Литмир - Электронная Библиотека

Он приподнял бровь:

— Успела поругаться со своим любовником?

— Не твое дело.

— Лучше, если бы ты поругалась. Потому что мне не надо, чтобы он потащился за тобой и испортил мне все дела. — Его взгляд стал жестким. — Ты убедишь его не ехать, не правда ли?

Брайана взглянула на него с отвращением:

— Не понимаю, что я раньше в тебе находила, Патрик.

— Думаешь, это меня заботит? — его улыбка стала откровенно циничной.

— Тебя не заботит никто, кроме себя, любимого.

— Рад, что ты это поняла.

Брайана наблюдала, как он уходит походкой победителя. У нее в голове билась глупая мысль, что если бы Патрику в руки попали розовые бриллианты, он, не задумываясь, продал бы их на черном рынке.

Джеррод не виделся с Брайаной с субботы. И все это время он пытался выбросить ее из головы. Ему не нравилось, что она стала играть значительную роль в его жизни.

Черт возьми, когда она упомянула об окончании срока договора, его желудок скрутила болезненная судорога. Мысль, что через неделю они станут чужими друг другу, потрясла его настолько, что он сбежал домой, соврав ей насчет раннего подъема.

Ему нужно прийти в себя. Он дал ей денег, она взяла их. Был договор, срок которого почти истек. И все.

Почему же ему так плохо?

А в субботу утром позвонил брат. И настроение у Джеррода испортилось окончательно.

— Если ты стоишь, лучше сядь, — раздался в трубке возбужденный голос Мэтта. — Куин Эверард обнаружил камни из «Розы Блэкстоунов». Четыре из пяти.

— Ты шутишь! — Джеррод сполз по стене кухни. — Отец, наверное, перенервничал.

— Да, он просто в шоке. — Мэтт заколебался. — Есть еще кое-что. Они были у Брайаны.

— Что?!

— Куин сказал, именно она попросила его их оцепить.

Джеррод выругался.

— Продолжай.

— Вероятно, Марис оставила бриллианты в ее стенном сейфе в Сиднее. Брайана вспомнила о них только после похорон Ховарда. — Мэтт помолчал. — Она говорила мне, ты же знаешь. Тогда она сказала мне — после Марис остались драгоценности, а я ответил, что мне они не нужны. Откуда я мог знать, какие это драгоценности?

— Но как они оказались у Марис? И почему Брайана мне ничего не сказала?

— Никто не знает, что было у Марис в голове, — горько сказал брат, затем, снова помолчав, добавил: — Я слышал, ты встречаешься с Брайаной.

— Да.

— Куин сказал, она понятия не имела, что это за бриллианты.

Видимо, Мэтт симпатизировал Брайане, несмотря на ее родство с Марис. Пальцы Джеррода окостенели на телефонной трубке.

— И все равно, она должна была мне сказать.

— Есть еще кое-что странное. Я слышал сплетни. О Давенпортах. Их имя упоминалось в связи с пропавшим ожерельем. — Он сделал ударение на первом слове: — Дорождения Марис и Брайаны.

— Насколько они правдивы?

— Достаточно. Бриллианты в них укладываются.

— Невероятно! — выдохнул Джеррод.

— Что ты собираешься делать? — поинтересовался Мэтт.

— Поговорить с Брайаной, — стужа в голосе Джеррода могла сковать даже Тихий океан.

— Расскажи мне, если узнаешь что-нибудь, — попросил его брат. — Мы должны очистить имя Оливера Хаммонда от подозрений.

Джеррод повесил трубку. Настроение, и так неважное, стало совсем уж плохим. Брайана скрыла от него информацию. И он гадал, какие еще сюрпризы она может преподнести.

Брайана еще нежилась в постели, когда раздался резкий звонок в дверь. Ей пришлось встать и тащиться открывать. На пороге стоял Джеррод.

— Ты сегодня рано, — удивилась она.

— Я знаю, — прорычал он, стремительно проходя в гостиную.

— Что-то случилось? — встревожилась Брайана.

— Возможно, мне следует спросить об этом тебя, — он в упор посмотрел на нее.

Она все еще не понимала:

— В чем дело?

— Бриллианты, Брайана. Розовые бриллианты из «Розы Блэкстоунов».

— Но откуда ты… — удивленно начала Брайана.

Закончить ей не удалось. Джеррод перебил ее:

— Мне сказал Мэтт. И бриллианты теперь стали его собственностью.

— Но почему?

— Если ты помнишь, Ховард отдал драгоценности Марис. После ее смерти они переходят к ее мужу. Мэтту.

— Я всегда считала, что «Роза Блэкстоунов» должна принадлежать Блэкстоунам.

— Ховард посчитал иначе. Он отдал ее Марис.

Она передернула плечами:

— Ничего не понимаю.

Брайана действительно ничего не понимала. «Роза Блэкстоунов» была слишком большой драгоценностью. Вряд ли Ховард захотел расстаться с ней. И тем не менее это случилось.

Джеррод впился в нее злым взглядом:

— Почему ты ничего мне не сказала, Брайана?

— Я не думала, что дело с бриллиантами так серьезно, — неуверенно ответила она.

— И ты, конечно, не знала, что Марис оставила их у тебя в сейфе?

— Я знала только о драгоценностях. Что это за драгоценности, я не имела ни малейшего понятия. — Она искательно заглянула ему в глаза: — Ты веришь мне? Веришь?

— Нет, — честно сказал он. — Особенно теперь, когда выяснилось, что Давенпорты тоже имели отношение к «Розе Блэкстоунов».

Ей показалось, небо рухнуло на землю.

— Что?!

— Тридцать лет назад имя твоего отца упоминалось в связи с украденным ожерельем.

Она ошалело потрясла головой:

— Быть такого не может. К тому же мы с Марис тогда и не родились.

— При чем здесь вы? Речь шла о твоем отце.

У нее пересохло во рту.

— Ты хочешь сказать…

— Я хочу сказать, что твой отец украл ожерелье, уволился и перевез семью в Мельбурн. Такое вполне могло быть.

— Неправда.

— Почему же? Тридцать лет назад твоя семья довольно близко общалась с Блэкстоунами.

В ней начала нарастать паника. Такими темпами Джеррод запросто может раскопать тайну секретного счета.

— И что? — пролепетала она.

Он приподнял бровь:

— Разве ты не знаешь, что потом они как-то резко поссорились?

— Они поссорились потому, что Ховард уволил мою мать. Она тогда была беременна Марис.

— Почему бриллианты оказались у Марис? — снова вернулся тот на излюбленную тему. — Почему ты ничего мне о них не сказала?

Его настойчивость уже раздражала.

— Я не знаю, почему они оказались у Марис. И не знаю, где они были до этого. Иначе зачем мне рисковать, отдавая их на оценку? Зачем просить Куина вернуть их законному владельцу?

— Чтобы защитить свою семью.

Брайана замерла:

— Ты о чем?

— Ты прекрасно знаешь, что именно твой отец украл ожерелье. Ты знаешь, что они перешли к Марис как старшей дочери. А чтобы обелить имена отца и сестры, ты разыгрываешь неведение.

— Ты ошибаешься, Джеррод. Сильно ошибаешься. — Она почти ненавидела его.

— Я хочу увидеться с твоим отцом.

— Ч-что? — выдавила она сквозь стиснутые зубы.

— Я сказал, что хочу поговорить с Рэем. Хочу услышать, что он думает по этому поводу.

Ненависть мгновенно сменилась тревогой.

— Я… я не могу.

— Боишься разоблачения? — прорычал он.

— Нет.

Да. Из-за денег.

— Тогда тебе нечего опасаться.

— Послушай, — попробовала она воззвать к его разуму, — папе в последнее время сильно досталось. Он потерял жену и одну из дочерей, а ты обвиняешь его бог знает в чем. Оставь его в покое, Джеррод. Пожалуйста.

Выражение его лица осталось все таким же упрямым.

— Я поговорю с ним, хочешь ты этого или нет.

— Если ты так поступишь, я никогда тебе этого не прошу, — ее взгляд сделался ледяным.

— Если я так не поступлю, я никогда не прошу этого себе, — не уступил он.

Брайана поняла — все бесполезно. Джеррод намеревался встретиться с ее отцом во что бы то ни стало. А если отец будет не готов к разговору…

— Я иду с тобой, — заявила она.

Глава десятая

— Рэй, нам надо поговорить, — сказал Джеррод, как только отец Брайаны открыл дверь.

— Все в порядке, папа, — успокаивающе улыбнулась Брайана. Улыбка должна была сигнализировать, что речь пойдет не о деньгах. Но глаза Рэя остались все такими же настороженными.

22
{"b":"147656","o":1}