Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Какие свойства? — совсем расстроился эльф, потеряв последнюю надежду разобряться в том, что же должно сейчас произойти.

— Если раньше жезл работал, потребляя живую энергию, то теперь его можно будет просто опустить в пресную воду и все готово, — засияла я, радуясь что сообразила как помочь капитану.

— Живой энергией? — нахмурился эльф.

Прекрасно осознавая всю нелепость своей веры в людей, я, тем не менее, немного удивилась.

— А вас не предупредили?

— Нет, — мотнул головой эльф.

— Кто бы ни дал вам этот жезл, когда встретите, плюньте ему в лицо, — грубо порекомендовала я, — Эта штуковина — была энергетическим вампиром, и питалась энергией вашей команды.

— Проклятье, — изумленно выдохнул Каррив, — Найду этого, алл'енар мате, пущу на корм акулам. Но почему, же он перестал работать?

— Это моя вина, — непринужденно пожала плечами, — Жезл пытался питаться от меня. Это и стало началом его разрушения. Маг и в бессознательном состоянии остается магом.

— А теперь что?

— Подержите лягушку…Осторожней, не хочу второй раз мокнуть.

Я прикоснулась кристаллом жезла к лягушке и яркая вспышка на мгновение ослепила нас. Готово. Только у эльфа почему-то челюсть отпала до пояса.

— Спокойствие, — похлопала его по предплечью, — все готово.

— Все? — пролепетал он.

— А что вы ожидали? — опешила я, — Шаманской пляски с принесением квакушки в жертву древним богам?

— Что-то вроде, — кивнул ошалевший эльф.

— Ну, тогда вы обратились не по адресу, — фыркнула я, поражаясь бурной фантазии одного конкретного эльфа, — Я такое не практикую.

— Простите, — смутился Каррив.

— Ой, да ладно, — отмахнулась, — главное эта штуко-о…ой, она засветилась. Так ярко. Что это значит?

— С северо-востока надвигается буря, — объяснил капитан.

— Нерадостная весть, — огорченная новостью, — А откуда такая точность?

— В кристалл встроен компас.

— Где? — уставилась я в сияющую призму, от чего из глаз потекли слезы.

И точно, в кристалле появилась крупная стрелка и риски с обозначением частей света:

— Здорово! Только очень ярко.

— Завтра польет как из ведра, — поморщился эльф.

— Как определили? — тут же уточнила я.

— По яркости, — чем ярче свечение, тем ближе грозовой фронт.

— Интересная штука, — протянула ему жезл, — Держите.

Каррив благоговейно принял назад свой усилитель. Положил его в сумку, которую подвязал к поясу и выжидающе посмотрел на меня.

— Вы ведь хотели со мной поговорить?

— Я пришла попрощаться, — улыбнулась я, — Завтра мы направляемся в Варонд.

— Уже завтра? — чуму-то неприятно удивился капитан.

— Да.

Каррив, не долго думая, взял мою руку в свою ладонь, и, отвесив галантный поклон, произнес:

— Тогда пусть боги облегчат ваш путь, — целуя мою руку, — Я буду молиться за вас.

— До встреч, Каррив. Уверена, наши дорожки еще пересекутся.

8 глава

Все утро лил дождь. Лупил по крышам домиков, точно желал смыть поселение в реку. Мы с Луром не решились и носа показать в такую жуткую погоду, хотя были готовы отправить в любой момент. Днем непогода утихомирилась. Мы закинули сумки на плечи и вошли в лес.

— Лур, ты уверен, что нам по этой тропе? — поинтересовалась я, петляя по узкой заросшей тропке, которую в начале даже не заметила, идя следом за драконидом, — Ты ничего не перепутал?

— Нет, не перепутал, — усмехнулся тот, игнорируя мой недоверчивый тон, — Она доведет нас до стен Орсака, а там до Варонда рукой подать.

— А почему бы нам не пойти напрямик? — не унималась я, — Мы вышли бы к замку ЛаблЗ?

— Слишком опасно, — не задумываясь ответил драконид, — там сейчас идут военные действия.

— А что не поделили?

— Сам замок и не поделили, — хмыкнул Лур, придерживая передо мной ветку, — На него претендуют Варонд и Малый Росан.

— А Росан тут с какого припеку? — удивилясь я, — Я еще понимаю королевство Орсака, оно как раз между Варондом и Малым Росаном. А Лабли? Это, с какой стороны не посмотри, территория Варонда.

— Я слышал, это неурядица произошла из-за того, что двоюродная племянница нынешнего короля Росана вышла замуж за брата графа Лабли.

— То есть ты хочешь сказать, что таким образом появилась возможность королю Росана отвоевать стратегически удобную точку прямо под носом Варонда?

— Именно.

— Не дурно, — хохотнула я, — Если росанцы отвоюют замок, то прощай контакт с Драконьей рекой. Это сильный ход. Настоящий удар по экономике Варонда.

— Варонд — королевство не маленькое, переживет, — пожал плечами Лур.

— Ну, не говри. Нет контакта с Драконьей рекой, нет торговли. Один Росморский Базар чего стоит. А ведь кроме него есть еще Морвир и Тавирок, портовые города, что вниз по течению. А это уже связь с другими материками. Так, что не все так просто.

— Я как-то не подумал об этом.

— Я тоже, — поморщилась я из-за того, что крупная капля шлепнулась примиком мне на нос, — это само собой выходит. Слушай, я заметила, что перчатки тебе сильно жмут.

— Есть немного, — согласился Лур.

— Ты бы браги туда налил, быстрее растянутся.

— На привале так и сделаю.

— Если не забудешь, — буркнула я, но Лур либо не услышал, либо сделал вид, и на мою шпильку он никак не отреагировал.

Мы топали по сырой траве, и в сапогах захлюпало уже в первый час пути. Надо было наложить заклятие на изрядно поношенную обувь, но я этого не сделала, теперь расплачивалась за свою недальновидность. Да, и дорожное платье ни на что уже не похоже, разрез тут, разрез там — получилось экстравагантно, как у амазонок с островов.

— Госпожа, Сэлла! Госпожа, Сэлла! — настойчиво окликнули меня.

Мы обернулись, за нами попятам бежал темноволосый мальчишка в грубой льняной рубахе и коротеньких штанишках. Босыми ногами он шлепал по сырой земле, и грязевые брызги разлетались в разные стороны. Щеки пацаненка раскраснелись от напряжения, а глаза святились радостью.

— Госпожа, Сэлла! — прохрипел он, наконец, добежав.

— Отдышись, — похлопала его по плечу.

Во-первых, чтобы подбодрить. Во-вторых, проверить, не морок ли, (или фантом)? Ни тем, ни другим парнишка не оказался — человек из плоти и крови. Когда отдышался, и поднял взгляд, я узнала это очаровательное детское личико.

— Сэл? — вопросительно глянул на меня Лур.

— Это племянник хозяина гостиницы, — нахмурилась я, не понимая, что пацаненку от меня понадобилось.

— Ясно, — так же озадачился драконид.

— Что случилось? Почему ты за мной бежал? — обратилась я к подростку, ненавязчиво сплетая для мальчика заклинание защиты. Лес хоть и дом для друидов, но мало ли что!

— К вам пришли. Гостья…, - затараторил мальчишка, глотая слава, — но она вас не застала. Была о-очень удивлена. Отправила меня. Сказала, через лес пешком идти не хочется. Так я без каких-то…согласился.

— Не торопись, — попросила старательного мальчугана, — Какая гостья? Опиши ее.

— Высокая, с золотыми волосами и желтыми глазами как у кошки. Краси-ивая!!

— Она представилась? — спросил Лур.

— Ирика.

Мы с Луром переглянулись и удивленно пожали плечами. Восторг, с которым мальчишка описал женщину, мог означать только одно — она не человек.

— Когда она пришла?

— Через два часа, как вы ушли.

— Она просила что-нибудь передать?

— Да, она попросила догнать вас и передать, что "стоит быть более верной своему слову".

Призадумалась. "Быть верной своему слову?!" — скорее всего я намеривалась встретиться с этой женщиной, но забыла. Н-да, не красиво как-то.

— Что-нибудь еще?

— Да, что вас ищут друзья, и они не знают, что делать дальше, — гордо выпятил грудь подросток, — Они все еще на причале Траста.

Еще одна минута молчания. Ну, хорошо. Хотя бы я теперь уверена, что через Надберские леса шла не одна. А что же им теперь делать?

— Слушай меня внимательно, — опустилась на корточки возле мальчишки, — возвращайся назад, найди эту женщину, и передай, что я обязательно встречусь с ней. Сейчас мы идем к Орсаку. Там мы будем…

34
{"b":"147408","o":1}