Миликриса (подняв подол, бросается меж ими) В ком более из вас ко мне любови есть И коему моя всего нужнее честь, Коль к ебле вас могла шентя моя склонити, (Фарносу) (Дурносову) хоть ты елдак свой закалити. Фарнос (застегивая штаны) О, шорстка, губки, щель, о ты, прелестный вид, В чужих руках мой нос сие приятство зрит! Дурносов (кладя хуй в штаны) Я для-ради тебя не мщу сему злодею, Предерзкому простить нельзя вину халдею, И прежде между нас не может быть приязнь, Доколь не примет сей злодей ебливу казнь. Фарнос Миликриса (Фарносу) Коль рок тя выгоняет, Поди отсель, Фарнос, уж от тебя воняет. Фарнос Где я ни буду жить, доколь во мне дух есть, Я, глядя на портрет твой, буду век хуй тресть. (К Дурносову.) А ты, о хищник мой, тебе я к мотовилу, Во что б ни стало мне, приработаю килу. (Отходит.) Дурносов (бросается к Фарносу) Миликриса (удерживая Дурносова) Смяхчись, мой князь, смяхчись, Злодея ты изгнал и больше не ярись. Явление 8 Дурносов и Миликриса. Дурносов Достоин ли принять я от тебя ту мзду, Чтоб лавр мой весь теперь впихнул в твою пизду? Сугубея моя тем слава разнесется, Когда моей биткой шентя твоя прорвется. Ты в етом отказать не можешь мне теперь, Победой отворил себе я ету дверь. Ты зрела то сама: лишь бант мой отворился, Противник задрожал и тотчас покорился. Но крепость лишь твою нет сил атаковать, Престань о толстоте, престань ты толковать, Почувствуй ты мою с задору злую муку, Позволь хоть под подол к тебе мне сунуть руку. Миликриса Не будь скор, князь, и тщись желанья умерять, И дай хоть пальцом мне (указывая себе меж ног) сперва поковырять. Потом я под подол пущу гулять поволно, Не думая тогда, что мне уж будет болно. Дурносов Веселие мое на муку пременя, Какую сласть отнять ты хочешь у меня: Во всей подсолнечной до целок все охочи, Нет в свете ничего приятней первой ночи. Миликриса (тихо)
Что буду делать я: не внемлет ничего. (Дурносову.) Не презирай, ах, князь, прошенья моего, Хоть три часа мне дай еще на размышленье, Чтобы без боли то мне сделалось мученье, Суровость всю свою тогда я укрочу. Прости теперь, мой князь, я очень сцать хочу. Дурносов Я больше удержать драгую не дерзаю, Пойду и я на час в заходе побываю. (Отходит.) Действие 3 Явление 1 Долгомуд (один) Наполнена шентя премножеством плотиц, Но что есть тайный уд, рассмотрим, у девиц, Войдем в подробность ту, увидим тотчас тамо, Что есть оно и как, рассмотрим ето прямо. Член етот, так сказать, член сладости плода, Что общим правилом наречена пизда, Ни что иное есть, как некая пещера, Которой чистоту сама блюдет Венера; Иль, инако сказать, такой она сосуд, Устроен чтоб туда вмещался мужеск уд. Не долго же лишь он в том месте пребывает: Когда вмещается, тогда и выступает. Вот како я сию толкую мудру речь, Что девушка должна как глаза то беречь, Что для мущины сласть велику составляет, Как та ему шентю, подняв подол, являет. И если чье дитя пленится елдаком, Чинить довлеет что нам в случае таком? Я в бедствии теперь подобном пребываю, Что в горести дочь зрю влюбленну в толсту сваю И не могу ничем от оной отучить. Готова на битку к Дурносову вскочить. Дурносов, всех поправ, победой возгордился И поражати всех противных устремился, А я при старости к концу уж дни веду И заебенным быть чередной смерти жду. Явление 2 Фарнос и Долгомуд. Фарнос Избранная глава, почтенна сединою, Украшенная днесь муд ветхих долготою, Покоющи в штанах обширных блеклый гуж, Поборник дряхлости, изнеможенный муж! В твоих морщинах зрю блестящу добродетель, Будь мне отец, будь ты мне щастия содетель, Потщися отвратить всеобщую напасть, Употребя к тому родительскую власть. Принудь дщерь внити в брак со мной, минут не тратя, Ты будешь зреть во мне послушнейшего зятя. Долгомуд Престань уже, Фарнос, ты тщетно в хуй стучать И, ах, престань, престань о браке докучать. Другому в дочере моей досталась доля, Прешла моя над ней родительская воля, Дурносовой и я шматины трепещу, Что уж по старости и так дырой крехчу. |