— Я вообще не собираюсь ни за кого заступаться, — бодро сказала Джейн.
— Тогда я пожалуюсь маме!
Джейн взглянула на Марию. Лицо девочки было хмурым и замкнутым, и Джейн почувствовала сострадание к малышке.
— Терпеть не могу ябед! — авторитетно заявила она.
— Бабуля говорит, когда Мария обижает меня, ее нужно наказывать! — настаивал капризный мальчик.
— А что бывает, когда ты обижаешь сестру? — холодно поинтересовалась Джейн.
— Ничего, — выпалила Мария. — Всегда ругают только меня!
— Я кое-что придумала, — сказала Джейн. — Почему бы вам не провести хотя бы один день без ссоры?
Эта идея, признаться, была встречена без энтузиазма.
— А что нам за это будет? — спросил хитрый Себастьян.
— Сначала посмотрим, что у вас получится, — сурово сказала Джейн, — а потом решим… Спускайтесь вниз и тихонько поиграйте, а я тем временем переоденусь.
Джейн едва успела выйти из крошечного душа, как снизу донесся грохот и чей-то вопль. Завернувшись в махровую простыню на манер индийского сари, девушка ринулась по лестнице. На полу лежали разбитый вдребезги глиняный горшок, земля и сломанный цветок.
— Кто это сделал? — поинтересовалась она.
— Мария! — завопил Себастьян, указывая пальцем на сестру. — Она бросила в меня горшок!
— Неправда! — Девочка покраснела от гнева. — Себастьян обрывал листья у цветка, а когда я сказала, чтобы он перестал, он бросил горшок на пол!
— Врунья! — завопил мальчик.
— Что здесь происходит? — ледяным тоном спросил неожиданно вошедший Энрико.
— Один из них разбил цветок, — объяснила Джейн, с ужасом осознавая, как мало на ней одежды. — Каждый обвиняет другого. Не лучшее начало новой жизни, — добавила она, обводя взглядом сумрачные лица детей.
— Джейн обещала, что, если мы проведем целый день без ссоры, нам будет награда! — объяснил дяде Себастьян.
— Взятка, моя милая? — Губы Энрико тронула усмешка.
— Нужно же с чего-то начинать… — Джейн вспыхнула и поправила начавшую сползать простыню.
— Ну, маленькие мошенники, если вы сумеете провести день без ссоры, я тоже обещаю вам награду. — Сальвадоре сделал вид, будто задумался. — Как насчет пикника?
— Да, да! — закричали дети и запрыгали от радости.
— Но только если Джейн подтвердит, что вы это на самом деле заслужили. — Граф слегка улыбнулся. — Паула просила передать, что дети могут побыть с ней, пока она одевается к обеду. Я пришел за ними… и, кажется, вовремя.
— Да. — Взгляд, которым Энрико окинул при этом простыню на девушке, вновь заставил ее занервничать. — Спасибо.
— Пожалуйста. — Когда дети выбежали на улицу, Энрико задержался в дверях. Теперь его улыбка стала лукавой. — А если я буду хорошо вести себя весь день, моя дорогая, меня тоже наградят?
Кровь бросилась ей в лицо.
— Думаю, я ничем не рискую, сеньор. Двадцать четыре часа — слишком большой срок, — спокойно сказала Джейн и, сохраняя достоинство, максимально возможное для человека в махровой простыне, пошла наверх.
Двадцать четыре часа. Это достаточно большой срок, чтобы влюбиться, познать душераздирающую боль, чтобы захотелось умереть. Но это было бы слишком просто. Нет, придется жить… и мучиться. Ненавидеть его намного легче.
Одевшись, Джейн неохотно пошла в гостиную, ожидая найти там всю семью. Однако в комнате был только Пол, который стоял у окна, держа в руках бокал кампари с содовой.
— Что за фокусы, Джейн? Что ты здесь делаешь?
— Временно работаю няней при детях сеньоры Каприати.
— Чушь, и ты это прекрасно знаешь! Ты нарочно приехала сюда в пику мне. — Пол покачал головой — скорее осуждающе, чем сердито. — Ты разочаровала меня, Дженни. Я думал, у тебя больше достоинства… и больше гордости.
— Не льсти себе, — коротко посоветовала Джейн. — Я не знала, что твоя новая подружка имеет отношение к этому семейству. Кстати говоря, с этими людьми я познакомилась только вчера. — И ты думаешь, я этому поверю? Что ты взяла отпуск и работаешь прислугой у незнакомых людей? — Пол издевательски рассмеялся. — Придумай что-нибудь получше!
— Можешь не верить, мне это безразлично. — Как ни странно, но Джейн говорила правду. — Я осталась без денег, а им была нужна няня. — Тут девушка бросила на бывшего жениха грозный взгляд. — И с тобой мы тоже незнакомы. Наша встреча — ужасное совпадение.
— Надеюсь, — сердито ответил Пол. — Хотя эта дурацкая поездка так и должна была закончиться. — Молодой человек опустился на диван и пожаловался: — Мы собирались вдвоем совершить романтическое путешествие. — Он критически осмотрел Джейн и ревниво сказал: — Я этого еще не видел.
Девушка опустила глаза на широкую юбку в голубых, зеленых и бирюзовых тонах и скромную белую майку с круглым вырезом.
— Не слишком подходящий наряд для няни, — съязвил Пол. И сделал глоток кампари. — Честно говоря, я не ожидал, что мы с Кармен остановимся у ее родственников. Хотя, пожалуй, это неплохой знак, что она решила познакомить меня с семьей. Но ее тетушка — жуткая зануда. — Пол еще раз смерил ее взглядом и прищурился. — Джен, ты потрясающе выглядишь. Именно такой ты была, когда мы познакомились.
— И оставалась такой до тех пор, пока ты не влюбился в Кармен, — холодно отрезала она.
— Перестань, Джен. — Пол одарил бывшую невесту мальчишеской улыбкой, от которой совсем недавно у Джейн отнимались ноги. — Признайся, когда-то нам с тобой было неплохо.
— В самом деле? — Она посмотрела на часы. Куда все подевались? — Хватит, Пол! И не называй меня Джен. Я всегда этого терпеть не могла!
Пол посмотрел на нее так, словно впервые увидел. Пожалуй, это было недалеко от истины.
— Ну-ну… С чего это вдруг мы стали такими гордыми? Не с того ли, что сам великий Энрико Сальвадоре обратил на нас внимание? Я прекрасно видел, как вы флиртовали у бассейна. Если верить Кармен, он тот еще бабник, но обычно так низко не опускается.
Улыбка стоила Джейн неимоверного труда.
— Благодарю за предупреждение.
Услышав шорох, она обернулась. В дверях стоял Энрико и бесстрастно наблюдал за ними.
— Добрый вечер. Прошу прощения. Плох тот хозяин, который заставляет гостей ждать.
— О, все в порядке. — Пол явно старался держаться от Джейн подальше. — Кармен сказала, что я сам могу налить себе выпить.
— Да, конечно. В данный момент у нас проблема со слугами. — Граф подошел к столику, на котором стоял поднос с бутылками. — Что вам налить, Джейн?
— Немного фруктового сока, пожалуйста.
— Весьма достойный выбор, — насмешливо сказал Сальвадоре.
Граф налил в стакан апельсиновый сок, добавил лед и протянул ей. Когда кубики звякнули о стенки стакана, девушка поняла, что у нее дрожат руки.
Одним глотком Пол допил остатки кампари.
— Пойду взгляну, что задержало Кармен.
— Не сомневаюсь, вечная проблема «что надеть», — заметил Энрико и налил себе виски.
Следующую фразу Энрико произнес почти любезно.
— Держитесь от него подальше, Джейн. Он не для вас.
Как будто я этого не знаю, захотелось ей крикнуть. Ты что, слепой? Разве не видишь, что я скорее умру, чем позволю ему прикоснуться ко мне?
— Это предупреждение? — нарочито небрежно спросила она.
— Нет. — Энрико покачал головой. — Приказ, которому вы обязаны подчиняться.
— Потому что этот молодой человек принадлежит вашей кузине Кармен?
Улыбка графа стала жестокой, почти свирепой.
— Возможно. Пока она не устанет от него. Скука — ее проклятие.
— Похоже, это фамильная черта. — Джейн сделала еще один глоток. — А если я посмею ослушаться?
Янтарные глаза стали мрачными и суровыми.
— Тогда я заставлю вас пожалеть… пожалеть о том, что вы очутились здесь.
— Вы опоздали, сеньор, — надменно бросила Джейн. — Я уже жалею об этом как о самой большой ошибке в своей жизни. Так что терять мне нечего.
Между ними повисло тяжелое молчание. Лицо Энрико напоминало бронзовую маску. Он шагнул к девушке… и внезапно остановился, словно оказавшись на краю пропасти.