Литмир - Электронная Библиотека

— Я бы тоже злилась, — поддержала ее Анна.

— Но теперь я вижу, что ошибалась. Сама того не понимая, я заставила мужа разрываться между людьми, которых он любит. А этого делать нельзя. Но я не помнила себя от гнева. Но когда я рожала, Бэн попросил прощения за то, что покинул меня. Как я могла не простить его? К счастью, к тому времени, как родился наш сын, мы помирились, — закончила свой рассказ Элизабет. — И ты не должна больше ни о чем думать, кроме своего ребенка.

— Знаю, — ответила Анна. — Англии нужен принц. Сколько раз я это слышала! Всем наплевать, выживу я или умру. Только бы у Англии был принц!

Ее голос поднялся почти до крика.

— Анна, Анна, — попыталась успокоить ее Элизабет. — Я не это имела в виду. Ребенок в твоем животе — хрупок и беспомощен. Ты единственная, кто может его защитить. Это твой ребенок. Ребенок Анны. Не Англии. Положи руку на живот… погладь его. Успокой ребенка своим прикосновением.

Королева так и сделала, и ее лицо вдруг осветилось улыбкой.

— Я чувствую! — взволнованно ахнула она. — Чувствую свое дитя!

Она взглянула на Элизабет, сидевшую на траве у ее ног:

— Вот видишь! Я нуждаюсь в тебе, Элизабет! Ты единственная, кому я не безразлична. Я так боюсь, когда тебя нет рядом!

— Мне нельзя оставаться надолго, — вздохнула Элизабет, но королева нетерпеливо отмахнулась.

— Ты не можешь меня оставить! — вскрикнула она.

— Анна, у меня муж, ребенок, земли… На мне лежит ответственность за Фрайарсгейт. Я приехала не по приказу, а по дружбе. Но не могу всю жизнь быть рядом с тобой.

— Тогда до тех пор, пока не родится мое дитя. Ты должна быть здесь, пока я не подарю Англии принца. Пообещай мне, Элизабет! Клянись!

Элизабет тяжко вздохнула. Не такое она предполагала. Не об этом мечтала.

— Я останусь до родов, — согласилась она, гладя руку королевы.

Губы Анны раздвинулись в привычной кошачьей улыбке.

— Я знала, ты не покинешь меня. В отличие от других, — тихонько рассмеялась она. — Мы будем делиться всеми секретами. А благородные леди, которые мне прислуживают, станут нам завидовать.

— И моя сестра тоже, — хихикнула Элизабет. — Она гордится тем, что всегда находится в центре здешних событий.

— Твоя сестра меня не терпит, — мрачно бросила Анна.

— Нет, не нужно сердиться на Филиппу! В десять лет она встретилась с принцессой Арагонской. Почти в этом возрасте ты уехала во Францию. В двенадцать лет она стала младшей фрейлиной. Наша мать росла вместе с тремя принцессами, поэтому столь низкородное семейство, как наше, было удостоено такой великой чести. Даже покинув двор, мать продолжала дружить с принцессой Арагонской и королевой Маргарет. Филиппа так же верна Екатерине, как наша мать. Она не предаст друга, но уважает короля и никогда не выкажет тебе непочтения.

— Значит, она все-таки легко меняет свои привязанности? — спросила Анна.

— Ничего подобного. Филиппа будет верна принцессе до самой смерти. Но она желает, чтобы ее сыновья сделали блестящую карьеру. Старший служит пажом у короля. Но вскоре вернется домой, поскольку слишком вырос для такой должности и, как наследник отца, должен находиться рядом с Криспином в Брайарвуде. Хью, младший сын Филиппы, займет его место. Второй сын служит пажом при дворе твоего дяди. Он должен был отправиться к Уолси, но звезда последнего закатилась, и Филиппа сделала все, чтобы карьера ее сына не закончилась, еще не начавшись. Нет, Филиппа будет к тебе почтительна. Она вспыльчива, но у нее доброе сердце, и она любит свою семью.

— Ты всегда говоришь мне правду, — рассмеялась королева, — и никогда не была дипломатом. Поэтому я люблю тебя и доверяю тебе.

— Я никогда не предам тебя, Анна, — спокойно ответила Элизабет.

— Вы тут совсем одна, ваше высочество?! — послышался рядом с ними визгливый голос молодой женщины с резкими чертами лица.

Не потрудившись даже взглянуть на Элизабет, она махнула проходившему мимо пажу.

— Стул, мальчик. Для леди Рошфор! Быстро! О бедная, дорогая сестрица! Как вы себя чувствуете в своем положении?

Глаза Элизабет и Анны встретились. Элизабет едва проглотила смешок.

— Леди Джейн Рошфор, это моя подруга Элизабет Хей, леди Фрайарсгейта. Элизабет, это жена Джорджа. Джордж всегда находил общество Элизабет весьма приятным, — мстительно заметила королева, зная, насколько ревнива невестка. — Я послала за Элизабет, чтобы разделить с ней радость по поводу коронации.

Леди Рошфор окинула Элизабет оценивающим взглядом и при виде ее скромного платья решила, что она не стоит ее внимания. Слегка кивнув — Элизабет ответила в той же оскорбительной манере, — она отвернулась, явно уязвленная. Но что она могла сказать в подобных обстоятельствах?

— Ты остановилась в доме дяди? — спросила королева.

— Да, ваше высочество. Мне не нужны покои во дворце. Но если вы извините меня, сейчас я удалюсь. Я с дороги и не успела переодеться в платье, более подходящее для двора, — сказала Элизабет, поднимаясь с травы.

— Разумеется, — благосклонно кивнула королева. — И передай своей сестре, графине Уиттон, что я рада видеть ее с нами.

— Обязательно, ваше высочество. И спасибо, — прошептала Элизабет и, сделав реверанс, попятилась, а потом отошла на почтительное расстояние.

— Графиня Уиттон? — переспросила Джейн Рошфор. — Сестра этой полудеревенской девчонки — графиня Уиттон?

Она пораженно уставилась на королеву, ожидая подтверждения.

— Разумеется, — кивнула Анна. — А лорд Кембридж — их дядя. Элизабет очень богатая землевладелица. Мы с ней подружились, когда она впервые приехала ко двору. Ее мать выросла при дворе Генриха VII. Она не аристократка, но имеет прекрасные связи. Я послала за ней, поскольку она веселит меня своей прямотой. Я так редко слышу откровенные речи! Она оставила поместье, мужа и сына и приехала ко мне. Она настоящий друг.

Леди Джейн поняла упрек и пристально уставилась в спину удалявшейся Элизабет. Какую роль играет эта особа в жизни двора? И насколько интересной нашел ее Джордж Болейн? А вдруг он снова станет искать ее общества?

Элизабет чувствовала, как взгляд леди Рошфор сверлит ей спину. Но она не оглядывалась — спешила домой, чтобы переодеться.

Не глядя по сторонам, она торопливо шагала вперед и неожиданно на кого-то налетела.

— Прошу прощения, сэр, — машинально бросила она.

— Элизабет? Элизабет Мередит? — услышала она знакомый голос и, подняв глаза, увидела перед собой Флинна Стюарта.

— Флинн! Мне сказали, что ты по-прежнему здесь! Разве ты не последовал моему совету и не попросил у брата богатую жену? — спросила Элизабет.

— Попросил. И он сказал, что подумает. Но пока я остаюсь его глазами и ушами при дворе короля Генриха, жена в Шотландии мне не слишком нужна. Тут я с ним согласен. Но скажи, нашла ли ты мужа, достойного тебя?

— Нашла. Как и ты, он шотландец. А теперь мне нужно идти. Я только что прибыла, выразила свое почтение королю и королеве, а теперь спешу в дом своего дяди, чтобы переодеться. Как видишь, я одета не для двора. Мы еще встретимся.

И она быстро пошла к тропинке, ведущей в гринвичский дом Томаса.

Но почему ее сердце так колотится? Она счастлива замужем. И все же когда-то она была едва ли не влюблена в него и подозревала, что и он мог бы ее полюбить, если бы не ставил на первое место долг и преданность брату.

Наверное, во всем виновато волнение, вызванное долгой дорогой и внезапностью встречи, решила она, отпирая калитку. Ее встретил аромат роз. Здесь ничего не изменилось.

Она рассмеялась.

Конечно, ничего не изменилось. Снова май, а когда в последний раз она видела этот дом, тоже был май.

Войдя в дом, она позвала Нэнси.

Год назад двор в изумлении наблюдал, как Томас Кранмер, новоиспеченный архиепископ Кентерберийский, назначил на десятое мая в Данстейбле церковный суд, на который должна была явиться Екатерина Арагонская. Место это было выбрано потому, что находилось недалеко от поместья, где теперь пребывала королева. Но Екатерина игнорировала и суд, и все происходящее. По ее мнению, она до сих пор оставалась законной женой и королевой. Матерью наследницы. Так что обсуждать было нечего.

80
{"b":"146874","o":1}