Литмир - Электронная Библиотека

— Но как? Как это ты скакал на песне? Что это значит?

— Не знаю, просто так делаешь, и все. Честно, это очень просто.

— Откуда ты взялся? Где ты был до этого?

— В Крейнс-Вью.

Фатер уже говорила Даньелл, что так называется городок на севере штата Нью-Йорк, где рос Бен.

— Ты прискакал на песне из Крейнс-Вью?

— Да, я ведь уже говорил. — Он впихнул в рот остаток бутерброда и потряс банку из-под шипучки, проверяя, не осталось ли чего внутри. — Хочешь, чтобы я показал тебе, как это делается? У тебя здесь радио есть?

— На холодильнике.

Хотя до этого мальчик говорил с Фатер, он повернулся и посмотрел на Даньелл:

— Включи его и найди песню, которую ты запомнила из тех времен, когда была маленькой.

Даньелл отодвинула стул и встала. Подошла к холодильнику, включила радио. Поворачивая ручку, она быстро скользила по волнам эфира, а Фатер и маленький Бен смотрели на нее.

— Что я должна найти?

— Песню, которую помнишь с тех времен, когда была маленькой девочкой.

Поскольку Даньелл стояла к ним спиной, они не видели, как она усмехнулась: шанс, что такое когда-нибудь произойдет, был ничтожен. Ребенком ей не разрешали слушать музыку. Ее родители были ревностными свидетелями Иеговы, которые не одобряли музыкальную моду, в результате чего радио в семье включали только тогда, когда ее родители могли послушать трансляцию богослужений из Калифорнии, которые им особенно нравились. Единственной песней, которую Даньелл в самом деле помнила из детства, не считая тех, что имелись в книге гимнов, был известный спиричуэл «О, счастливый день».

Продолжая скользить по эфиру, она думала, что было бы дикой удачей найти именно эту песню на радио прямо сейчас.

Подождав какое-то время, Фатер снова посмотрела на Бена.

— Как ты это сделал?

Из гостиной донесся громкий грохот и звон разбитого стекла. Все трое переглянулись — что, мол, это было?

Долго им ждать не пришлось. Через пару секунд в кухню ворвалось белое животное и направилось прямо к мальчику. Маленький Бен завопил, но женщины были слишком изумлены, чтобы что-то сделать.

Мальчик спрыгнул со стула, пробежал через кухню и стал взбираться по стене. Как паук, он бежал по гладкой поверхности на четвереньках. По пути он задел Даньелл, которая стояла у холодильника и все еще держала руку на приемнике. Долгое время после того, как он взобрался на стену, она все еще чувствовала его прикосновение.

Белая собака (или то была не собака?) стояла прямо под маленьким Беном и смотрела на него так, словно он был ее обедом. Никто из них не издавал ни звука. Глаза мальчика были раскалены от ярости и страха. Большие глаза собаки были спокойны. У нее не было ушей.

Даньелл отступила в сторону и медленно стала двигаться к Фатер. Все три пары глаз были устремлены на мальчика, повисшего высоко на стене. Его взгляд метался между ними, но каждый раз возвращался к белому животному.

Через какое-то время Бен начал продвигаться выше по стене, а затем пополз по потолку кухни. Достигнув середины, он остановился и, запрокинув голову, снова уставился на них.

Как раз в этот миг в кухню вошел Лоцман, любопытствуя, в чем причина переполоха. После утреннего безумия с полумертвым бродягой, побегом и вынужденным прилетом задом наперед пес удалился в спальню, чтобы вздремнуть для восстановления сил. Теперь он увидел двух женщин, белого верца и мальчика, от которого пахло как от Бена. Парнишка свисал с потолка вниз головой. Прежде Лоцману никогда не приходилось видеть человеческое существо, свисавшее с потолка. С верцем пес обменялся взглядом и беззвучным приветствием. Лоцману не требовалось обнюхать зад этого животного, чтобы получить информацию. Он уже знал, что зады у всех верцев пахнут одинаково. Ему не требовалось и спрашивать, зачем он здесь, потому что верцы подобны машинам «скорой помощи» — они появляются только тогда, когда человеческие существа попадают в беду. Чего Лоцман еще не осознал, так это того, что женщины тоже видят верца. То-то бы он изумился.

Висевший вниз головой мальчик сказал что-то на зловещем свистящем языке, которого не поняли ни пес, ни женщины.

Лоцман спросил у верца, что сказал ребенок.

— Он знает, что я собираюсь его убить, и спрашивает, можно ли ему выбрать, как умереть.

— Можно?

Верц оторвал глаза от потолка и посмотрел на Лоцмана:

— Нет.

Фатер разрывалась между желаниями броситься наутек и попытаться сделать что-нибудь, чтобы помочь маленькому Бену. Она колебалась, потому что видела, как мальчик взобрался по стене и повис на потолке, словно летучая мышь.

— Как ты узнал, что я здесь? — спросил мальчик.

Верцы говорят глазами.

— Видел, как ты собирался попасть сюда. Предположил, что ты попытаешься сделать что-то в этом роде, и поэтому просто последовал за тобой.

Вися вниз головой, маленький Бен улыбнулся.

— Ты умен. Но ты должен признать, что с моей стороны явиться сюда было блестящей идеей. Притвориться мальчиком и завоевать их доверие. Это позволило мне проникнуть в квартиру. Через несколько минут все было бы кончено. Если бы ты сюда не явился, я добрался бы до Даньелл.

Для остальных в кухне это звучало как набор невнятных свистящих звуков.

— Что теперь будет, верц?

— Теперь ты упадешь, и я с тобой разделаюсь.

— У меня есть идея лучше.

— В самом деле? Какая же?

— Отпусти меня, и я расскажу тебе один секрет.

— Сначала расскажи свой секрет, и я подумаю, стоит ли тебя отпускать.

Мальчик ухмыльнулся:

— Ты лжешь.

Верц дважды мигнул:

— Ты тоже.

— Ты определенно собираешься меня убить?

— Совершенно определенно.

Маленький Бен спросил грустным голосом:

— Если уж мне предстоит умереть, то ответь мне сначала на один вопрос, потому что он меня в самом деле извел: почему ему на помощь они прислали привидение, а ей — никого?

Он кивнул на Даньелл Войлес.

— Потому что она в помощи не нуждается, — сказал верц. — Она во всем разберется самостоятельно. Почему, по-твоему, я пришел? Потому что она уже почувствовала, что с тобой что-то не так.

— Ты думаешь?

Мальчик спрыгнул с потолка. Грациозно вертясь в воздухе, словно опытный гимнаст, он приземлился рядом с Даньелл. Движение было неожиданным. Верца оно застало врасплох. Он не мог остановить маленького Бена, когда тот подпрыгнул снова, на этот раз — к горлу Даньелл.

Инстинктивно выбросив вверх руки, она скрестила их перед своим лицом. Этот быстрый жест блокировал мальчика на несколько секунд. И в течение этих секунд существо, замаскировавшееся в маленького Бена Гулда, превратилось в то, чем было на самом деле.

Смерть есть нечто, чего люди больше всего боятся, хотя у каждого возникает свое представление о том, как она будет выглядеть, когда она к нему является. Но Даньелл Войлес уже однажды видела свою смерть. Увидев ее сейчас во второй раз, она только рассвирепела.

— Ну нет, я тебе не дамся.

Она изо всех сил швырнула в существо радиоприемником и попала ему в морду. Потом прыгнула прямо в воздух на пять футов и приземлилась на верхней панели холодильника. Ничего из этого она не обдумывала — это ее тело крикнуло ей: прыгай! — и она прыгнула. Стоя на холодильнике, она готовилась прыгнуть снова, если зверь на нее нападет.

Но верц был быстрее. Бросившись вперед, он вонзил зубы в то, что несколько секунд назад было маленьким мальчиком. Но к этому времени «мальчик» превратился во что-то неузнаваемое.

Крепко стиснув страшные челюсти, верц медленно отступал назад, волоча за собой извивающуюся тварь. Верц хотел утащить ее из кухни, чтобы другие не видели того, что он собирался сделать дальше.

Другие тоже не хотели этого видеть. Лоцман не шелохнулся. Фатер Ландис быстро отступила назад, чтобы избежать соприкосновения с каждым из существ, когда верц двигался мимо нее. Даньелл стояла на холодильнике, наблюдая за действом внизу.

Наверху, в безопасности, она недоумевала: как я это сделала? Как мне удалось так высоко прыгнуть? Ее сознание раскалывалось между ужасным зрелищем того, как верц тащит из помещения незнамо что, и гаданием, как ей удалось запрыгнуть на холодильник. Она пока не поняла, что всего лишь копировала действия мальчика. Она сделала точно то же, что сделал он, пытаясь убежать от верца.

33
{"b":"146755","o":1}