— Что все это значит? — Ей никто не ответил.
5
Дрожащей рукой Эдди повернул ключ зажигания, и «шевроле» нарушил зловещую тишину. Эдди бросил прощальный взгляд в зеркальце заднего вида на мистера Литтла, лежавшего с раскинутыми руками.
— Пора уезжать отсюда, — сказал он. — У меня такое чувство, будто мы одни на всем свете. Мне хочется увидеть хотя бы одно человеческое лицо.
— Мне тоже, — сказал Тони.
«Шевроле» устремился к Мэйн-стрит. Когда они поворачивали направо, мистер Гилинг неожиданно завопил:
— Где Артур? Почему его не взяли? Без него сделка не состоится, мать вашу…
От внезапного крика Эдди дернулся, и автомобиль едва не выехал за бордюр. Тони повернул голову и прошипел:
— Ну ты, ублюдок! Какого…
— Даррен! — прикрикнула на мужа миссис Гилинг. — Что за вопли? Артур погиб! Неужели ты этого не понял?
— Он не погиб! — Даррен уже не вопил, но голос его был на уровень громче, чем у спокойно говорящего человека. — Его бросили, они бессовестно бросили его на дороге! — Он показал глазами на братьев Стронгбоу.
— Если ты не заткнешься… — угрожающе пробормотал Тони.
— Тони! — предостерегающе сказал Эдди. Затем, уже обращаясь к Гилингу: — Даррен, поймите, ситуация и без того очень слож…
— Где Артур? Без него сделка не состоится, без него это не имеет смысла! Почему вы…
— Нет, я его удавлю сейчас, — сказал Тони.
— …бросили его на дороге. Он нам…
— Спокойно, Тони! — сказал Стронгбоу-старший. — Все нормально, только держи себя в руках.
— …нужен позарез. Без него мы пропали…
— Даррен! — взвизгнула Бетани. — Хватит!
— Мистер Гилинг! — обратился к нему Эдди. — Я не хочу, чтобы сейчас вспыхнула ссора. Через десять минут мы будем у муниципалитета, и я предлагаю решить все там. В более спокойной обстановке. Так, я думаю, будет лучше. Тем более, наконец, что мы будем среди людей.
— Да? — с сарказмом спросил Гилинг. Затем вдруг равнодушно добавил: — Хорошо.
— Я рад, что вы согласились, — негромко произнес Эдди и чуть увеличил скорость. Тони молчал, но было заметно, что он едва сдерживается. «Ничего, — подумал Эдди. — Через четверть часа мы избавимся от этого придурка раз и навсегда, и он вряд ли будет кому-нибудь создавать проблемы. В крайнем случае, если он станет вести себя слишком буйно, требуя мистера Литтла или аудиенцию у президента Соединенных Штатов, мы с Тони подержим, а доктор Лок сделает небольшой укольчик, чтобы мальчик немного поспал». Но им не суждено было доехать до центральной части Оруэлла.
6
Они подъезжали к Грин-парку, когда Тони вдруг нервно произнес:
— Притормози, Эдди. Впереди кто-то лежит!
Эдди тоже заметил человека, лежавшего на спине на дорожке, идущей под небольшим наклоном из парка. Стронгбоу-старший остановил «шевроле». Человек лежал, аккуратно сложив руки на груди, выпрямив ноги. Глаза были закрыты. Не видно было ни крови, ни других следов насилия. Такое впечатление, что он перепутал постель со входом в Грин-парк.
— О Боже! — вскрикнула Бетани. — Почему Артур оказался здесь?
Мгновение Эдди сидел как парализованный; сердце подпрыгнуло и затихло, словно его тоже парализовало. В голове все смешалось, лоб покрылся холодной испариной.
— Не беспокойтесь, мэм! — услышал он голос Тони. — Это не мистер Литтл. Это другой человек. — У Эдди отлегло от сердца. — Мистер Литтл остался совсем в другой стороне. — Но голос самого Тони дрожал, и Эдди понял, что брат тоже испугался при одной только мысли о том, что старик в двадцати футах от них. Но это был не Литтл. Одежда — спортивные штаны и вязаный свитер — была вся в пыли, словно человек полз на животе.
— Почему вы не забрали Артура? — как всегда некстати подал голос мистер Гилинг. Тони повернулся к нему. Тот смотрел прямо перед собой, не мигая, и очень смахивал на идиота.
— Заткнись, — угрожающе цыкнул на него Стронгбоу-младший. — Заткнись, или я вобью твои дурацкие замечания прямо тебе в глотку! — Глаза его сверкали лихорадочным блеском. Эдди уже хотел было вмешаться, когда заговорил Эштон.
— Это мистер Оффалли, — пробормотал он. — Нэд Оффалли! — Все сидевшие в машине (кроме мистера Гилинга) смотрели не отрываясь на лежавшего на земле человека.
— Да, это Оффалли, но… — начал Эдди. Но что его поразило? Секунду-другую он силился понять это, выискивая мысль среди роя других, как будто искал нужную вещь в страшном беспорядке. И вдруг его осенило! Нэд Оффалли был пожилым человеком, пенсионером. Его дом находился на противоположной стороне от парка. Нэд жил один. И он был… толст. Нет, он не выглядел жирным боровом, который еле-еле передвигается из гостиной к туалету с такой широкой дверью, что кажется, в нее может протиснуться и бегемот. Но Оффалли нельзя было назвать и просто полным. Нет, он был толстяком! Однако, несмотря на излишний вес, это был подвижный старик. Да, он любил поесть чего-нибудь вкусненького, наблюдая закат на веранде своего дома, но также любил совершать прогулки по вечерам, преодолевая пять, а то и семь миль. Он редко бывал дома, разве что днем. Пожалуй, летом это время растягивалось, захватывая побольше жарких часов. Но все-таки Нэд был ТОЛСТЫМ! Вспомнив об этом, Эдди сильно усомнился в словах Эрла. Тот человек, на которого все смотрели, не был толст, он был ХУДОЩАВ! Эдди заметил, что его одежда слишком велика, на несколько размеров больше, чем нужно! Было, правда, одно несоответствие. Эдди, как и другие горожане, знал почти всех в Оруэлле в лицо. Так вот, у этого человека было лицо Нэда Оффалли, только худое. Если бы не эта худоба, Эдди тоже сказал бы, что это Нэд. Но это был конечно же не он. Достаточно было посмотреть на эту худобу.
— Ты что-то напутал, Эрл, — протянул Тони. — Это не Оффалли.
— Почему нет?
— Этот слишком худой, — заметил Эдди. — Нэд гораздо крупнее. Нэд — толстый.
— Да? — Эштон только сейчас обратил внимание на этот факт. — Но… тогда… Да, верно. Но ведь это лицо Нэда! Святая Дева Мария, лицо мистера Оффалли!!
— Можно и ошибиться, — пробормотал Эдди, хотя сам все прекрасно видел — двадцать футов не Бог весть какое расстояние. — Надо бы подойти поближе.
— Нет, — возразил Эштон. — Это лицо Оффалли. Правда, я… не знаю… почему он…
— Нужно узнать, что с ним, — прервал Эрла Тони и открыл дверцу, чтобы вылезти из машины.
— Обожди, Тони. — Эдди придержал его за локоть.
Стронгбоу-младший удивленно посмотрел на него:
— Что такое, Эд? — Его глаза выражали полное недоумение.
— Секунду, Тони, — пробормотал Эдди. Он смотрел на Нэда, который, впрочем, не был Нэдом. «Тогда кто он, черт возьми?» — раздался в голове внутренний голос.
Стронгбоу-старший неотрывно смотрел на Нэда-не-Нэда, и тот ему нравился все меньше. Ему не нравилось выражение лица этого человека, который лежал так, словно спал у себя на диване, а не валялся на дорожке, ведущей к парку. Эдди почувствовал, что где-то в глубине его души поднимается волна отвращения и ужаса. Вообще в этой странной картине было что-то не так. Человек казался живым, может быть потому, что не было явных следов побоев, насилия. Он был, правда, немного бледен, но живые просто так не ложатся, аккуратно сдвинув ноги, на голую землю в конце октября. И Эдди не верил, что, перевернув тело, они увидят между лопаток крупную дыру от пули или след от ножа. Он очень хотел, чтобы было именно так. Нет, он не желал никому смерти, но в этом случае все оказалось бы довольно просто. Всего лишь убийство. Но ведь могло быть намного хуже. Эдди чувствовал запах этого «хуже». И запах был еще омерзительнее обычного убийства человека человеком. Возможно, у него просто разыгралось воображение, но, может, и нет. Во всяком случае, Стронгбоу-старший не желал подходить к этому человеку, вообще приближаться к нему. Но он знал, что они не могут проехать мимо. В конце концов, этому человеку они обязаны помочь, если вдруг он жив, а для этого должны осмотреть его.