Литмир - Электронная Библиотека

Клаудиа Монтойа внезапно занервничала.

— Кто-нибудь хочет закуски? — громко объявила она, забирая поднос с канапе у одной из своих горничных.

Ее место сразу же занял дон Альфонсо. Он тихо подошел к Анне-Лизе, как будто хотел сказать ей что-то наедине. Поняв намек, Маргарита быстро отошла, сказав, что будет рядом, если понадобится.

— Должен признаться, я был сильно удивлен, увидев вас здесь, — начал дон Альфонсо.

— Но ведь вы должны радоваться тому, что я решила остаться, — возразила ему Анна-Лиза. — Прежде всего, я совершенно ничего не знала об этой сегодняшней встрече. И если уж она была устроена для того, чтобы обсудить продажу моего поместья… — Она многозначительно посмотрела на него.

— Да, да, — произнес дон Альфонсо, изучая янтарную жидкость в своем стакане. — Но, боюсь, что у меня для вас очень плохие новости.

Анна-Лиза уже начинала терять терпение. Почему же она раньше его не раскусила? Ведь теперь стало совершенно ясно, что, утаивая от нее информацию, дон Альфонсо действовал совсем не в ее интересах. Это говорило о том, что он либо был абсолютно некомпетентен, либо втянут в какие-то темные дела с Клаудией Монтойа.

— У вашего отца накопилось много долгов за последние годы, сеньорита Уилсон.

— Но ведь у моего отца были деньги…

— Он перед смертью вложил их куда-то. — Дон Альфонсо развел руками. — А куда — никто не знает. Боюсь, что я скоро уже не смогу сдерживать кредиторов.

— Это не имеет значения, — решительно сказала она. — Нашлись люди, готовые трудиться вместе со мной.

— Моя дорогая юная леди, вы, очевидно, совсем не поняли меня. Если вам не удастся добыть к концу месяца достаточной суммы, банки потребуют полного погашения долгов, а поместье будет отдано в распоряжение кредиторов и продано.

За бесценок Клаудии Монтойа? Только через мой труп! — в ярости подумала Анна-Лиза.

— Анна-Лиза…

Она оглянулась и увидела Маргариту. Та одной рукой прикасалась ко лбу, а в другой сжимала свою шаль.

— Вы не возражаете, если мы уйдем? — спросила Маргарита. — Я чувствую легкую слабость.

Анна-Лиза встрепенулась. Ребенок! Как она могла забыть об этом!

— Конечно же! С вами все в порядке?

— Буду в порядке, как только выберусь отсюда, — пробормотала Маргарита, крепко взяв под руку Анну-Лизу.

Дон Альфонсо вежливо кивнул им на прощанье, но Анна-Лиза все же успела заметить промелькнувшую в его глазах растерянность. Если он заодно с Клаудией Монтойа, их обоих должен был сильно расстроить тот факт, что Анна-Лиза тесно общается с Маргаритой.

— Мне, правда, очень жаль, — сказала Маргарита, как только они вышли, — но если бы я пробыла там хоть на секунду дольше, то уже не смогла бы ручаться за себя и наверняка оскорбила бы кого-нибудь.

— Вы думаете, что Клаудиа нарочно назначила встречу на сегодня, зная, что Рамона нет на острове?

Маргарита кивнула и подошла к лимузину Рамона.

— Нисколько не сомневаюсь в этом. А где же шофер? — спросила она, оглядываясь по сторонам. — Его всегда нет именно тогда, когда он нужен.

— Вероятно, он пошел перекусить, — постаралась успокоить ее Анна-Лиза, — мы можем подождать…

— Нет, не можем, — прервала ее Маргарита. — Вы не знаете этих людей. Могу вас заверить, что все они связаны с нелегальным бизнесом. Они вовсе не заинтересованы в том, чтобы отнять у вас поместье. Это всего лишь один из способов достижения их главной цели — полностью разорить Рамона.

— Но вы же были приглашены.

— Да, и думаю, что мое присутствие у многих вызвало дрожь в коленках, — произнесла Маргарита и усмехнулась. — Вполне может быть, что Клаудиа является их лидером. — Она резко замолчала, увидев подошедшего к лимузину шофера. — Нам просто необходимо, как можно скорее связаться с Рамоном, — прошептала она на ухо Анне-Лизе, — прежде чем Клаудиа предпримет что-нибудь, что сможет повредить ему. На виллу, пожалуйста, — сказала она, обратившись к шоферу по-испански.

— Моему отцу следовало бы знать, что на самом деле представляет собой Клаудиа, — заметила Анна-Лиза, сидя на заднем сиденье роскошной машины, мчавшейся по шоссе.

Маргарита насмешливо фыркнула.

— Ваш отец, к сожалению, был слишком благороден. И поэтому он потратил всю свою жизнь на то, чтобы не позволить этой жадной сучке разорить себя.

Прямолинейность Маргариты вызвала на губах Анны-Лизы грустную улыбку.

— Интересно, а дон Альфонсо тоже замешан в этом?

— Ваш отец отказался от услуг дона Альфонсо много лет назад, — проговорила Маргарита. — Все были очень удивлены, когда он вдруг стал вашим юрисконсультом. Но, будучи представителями противоположной стороны, мы не могли давать вам советы.

Анна-Лиза слегка застонала и мотнула головой. Она и поверить не могла, что по неосторожности попала в змеиное логово. Но вполне вероятно, что у нее еще есть шанс все исправить.

— Дон Альфонсо сказал мне что-то насчет того, что банки собираются отказать в праве выкупа закладной, вследствие просрочки и что я разорена.

Маргарита нахмурилась.

— Я не думаю, что это так. Ваш отец был очень богатым человеком. Он должен был оставить вам крупную сумму.

— Поверьте, — продолжала настаивать Анна-Лиза, — у моей матери никогда не было денег. Когда я продала свой дом в Англии, то вырученной суммы хватило лишь на то, чтобы провести кое-какие ремонтные работы на finca и один раз побаловать себя в выходной день, вот и все.

Машина свернула с главной дороги на проселочную, и начала маневрировать между ямами и выбоинами.

Маргарита покачала головой:

— Все это как-то нелогично. Хотела бы я знать, как найти Рамона. Уж он бы разобрался в этом.

— Но его здесь нет, поэтому мне придется разбираться со всем самой, — решительно сказала Анна-Лиза.

— У вашей матери был адвокат в Англии? — спросила Маргарита.

— Да, — ответила Анна-Лиза, — конечно же. Но неужели вы думаете, что я не обращалась к нему раньше? Могу вас заверить, что никаких припрятанных для меня денег в Англии нет.

— Вы не можете знать это наверняка, — упрямо продолжала спорить Маргарита.

— Нет, могу. Моя мать оставила мне все, что у нее было. Несколько акций и ценные бумаги, которые, я еще не успела продать.

— Я думаю, вам следует все-таки вернуться в Англию, — сказала Маргарита. — Назначьте новую встречу с адвокатом вашей матери. Выясните, сколько именно акций и ценных бумаг осталось.

— Что вы хотите этим сказать, Маргарита?

— Просто у меня сейчас появилось предчувствие… И пока вы будете там, обзвоните все пятизвездочные отели в радиусе двадцати миль вокруг…

— Я не могу позволить себе остановиться…

— Не вы, глупышка. Рамон.

— Рамон, — пробормотала Анна-Лиза, чувствуя, как ее сердце учащенно забилось.

В самолете Анна-Лиза вскрыла темно-желтый конверт, который ей вручили в аэропорту. Еще раз, прочтя содержимое, она прикрыла глаза. Она никогда в жизни не видела столько нулей. Это было предложение о покупке finca от Клаудии Фуэго Монтойа. Анна-Лиза засунула письмо обратно в конверт и медленно разорвала его на мелкие клочки. Во всем мире не найдется достаточно денег, чтобы заставить ее продать поместье. Должен существовать какой-то способ спасти его, и без борьбы она ни за что не сдастся.

Это было так странно. Она вернулась в свой родной город, но при этом чувствовала себя здесь абсолютно чужой. Почти все ее друзья разъехались кто куда. У нее не было родственников, а маленький домик, в котором она жила раньше с матерью, уже принадлежал другим людям… Анна-Лиза не смогла удержаться, чтобы не пройтись мимо него по старой, знакомой дороге. Увидев детей, играющих в палисаднике, она улыбнулась. Казалось, дом стал намного меньше того, каким она его помнила. Девушка постояла там минуту, а потом опустила голову и пошла прочь.

Вообще-то была уже весна, но с севера все еще дул резкий ветер. Увидев автобус, Анна-Лиза поспешила перейти дорогу. Встреча с адвокатом ее матери была назначена на сегодня, и Анна-Лиза уже успела забронировать в маленькой гостинице номер с завтраком. Заплатив за проезд, она села и начала себя успокаивать, в то время, как автобус, подскакивая, ехал по улицам города. Конечно, он не имел ничего общего с лимузином Рамона, но если эта колымага отвезет ее к тому, кто сможет помочь ей спасти поместье, то тогда — это самый лучший транспорт на свете.

19
{"b":"146532","o":1}