Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Цветы просто чудесные. Спасибо большое. — Сильвия улыбнулась и кивнула, по-прежнему не поднимая глаз.

— Могу ли я пригласить вас обоих за наш столик? — с невозмутимым видом продолжил Винсент. — Тетя хотела бы лично вас поздравить. Вы оба были сегодня бесподобны!

— Для Патриции Эсперансы я готов на все! — прижав руку к сердцу, пылко заверил Тони. — Всегда восхищался ее безупречным вкусом. Неудивительно, что именно она открыла таланты Сильвии! Вы ведь подождете минутку, пока я скажу заключительное слово?

— Нет проблем.

— Еще раз спасибо, леди и джентльмены — и до новых встреч! Надеемся увидеть вас всех здесь же в следующую пятницу, — не без лукавства добавил он.

Все засмеялись, захлопали. Не приходилось сомневаться: в следующую пятницу ресторан будет снова битком набит. Взяв Сильвию под руку, Тони повел ее вниз по ступенькам и через весь зал вслед за Винсентом, что шел впереди, показывая дорогу.

— Нуждается ли маленькая сестренка в защите от злого хищного волка? — шепнул Тони на ухо своей спутнице. — Если да, ты только скажи.

Сильвия изумленно вскинула взгляд. Певец иронически улыбнулся.

— Винсент Бьюмонт пришел отнюдь не поздравлять тебя с удачным выступлением, наивная ты девочка.

— А зачем же тогда?

— Завоевывать тебя, глупышка. — Тони вопросительно изогнул бровь. — Готова ли крепость сдаться?

— Не знаю. Все зависит от многих причин… Нет… Да…

— Только запомни хорошенько: ты — истинное сокровище, Сильвия Морено. Так что не смей себя недооценивать, — убежденно произнес Тони.

Сильвия вновь задержала взгляд на роскошном букете, что вручил ей Винсент. Наверняка обошлись цветы в кругленькую сумму. Для Винсента Бьюмонта, разумеется, такие деньги — пустяк, но для впечатлительной Сильвии это было знаком: он ценит ее недешево. Однако не пытается ли Винсент просто-напросто купить ее? Обеспечить себе очередную ночь в ее постели?

О, как ее влекло к нему!

Постыдная слабость, иначе не назовешь. Но, глядя на высокого, статного красавца, прокладывающего им с Тони путь к столику Бьюмонтов, Сильвия умирала от желания прикоснуться к нему, запустить пальцы в его густые золотистые волосы, стиснуть ладонями мускулистые плечи, покорно уступить натиску мужественной силы, что излучало все его существо.

Что им движет, только ли пустой каприз?

Какое-то шестое чувство подсказывало Сильвии, что нет. И букет роз тому убедительное подтверждение.

14

Сильвия так и не осмелилась взглянуть на любимого.

А Винсент между тем представил ее своим многочисленным родственникам. Познакомил с двоюродными кузинами — Кларой и Грасианой. Девушки были, что называется, «на высоте»: несмотря на снедающее их любопытство, они держались с Сильвией просто и мило, и она тотчас же почувствовала себя легко в их обществе. Патриция Эсперанса наговорила ей комплиментов. Молодая женщина поняла, что Винсент отнюдь не намерен крутить с ней роман втайне от родных. Но глаз она так и не подняла.

Сильвия положила цветы на стол. Пальцы ее дрожали, выдавая волнение. Винсенту отчаянно хотелось ободрить и успокоить любимую… Но как?

— Спасибо за все. Но вы должны меня извинить, мисс Бьюмонт, — учтиво промолвила она, уже собираясь откланяться. — Мне нужно поздороваться с родственниками… Моя семья тоже здесь.

Сейчас она повернется и уйдет! И розы ничего для нее не значат! Она приняла букет только потому, что просто не могла отказаться это сделать на сцене, на глазах у всех.

На Винсента накатило слепое, дикое желание схватить ее, перебросить через плечо и отнести туда, где им никто не помешает выяснять отношения, где он сможет…

— Ваша семья? — с интересом переспросила тетя. — Мне очень хочется с ними познакомиться. Висенте, мальчик мой, будь добр, спроси у родственников Сильвии, не присоединятся ли они к нам.

— Разумеется, — с готовностью отозвался Винсент, благодарный за подсказку.

Спокойнее, стиснув зубы, внушал себе он. Познакомиться с родственниками Сильвии — что может быть лучше? Сильвии придется представить его родным и близким, признать, что они с ним не чужие. И тогда между ними возникнет еще одно связующее звено…

— Спасибо вам огромное, — поблагодарила Сильвия Патрицию Эсперансу. — Но я не уверена…

Винсент тотчас же завладел ее рукой.

— А мы их самих спросим, — сказал он, решительно пресекая все ее протесты, и Сильвии ничего не оставалось, как направиться в противоположный конец зала, где сидели ее родные.

Винсент твердо вознамерился бросить вызов всем преградам на пути к своему счастью и выйти победителем из борьбы. В течение следующих нескольких минут он, что называется, из кожи вон лез, чтобы понравиться семейству Гутьеррес и семейству Морено. Родители Сильвии, Хулио и Катарина, Маркес с женой, тетя Мария — все просто оторопели от неожиданного предложения присоединиться к Джермейнам Бьюмонтам и выпить за успех несравненной арфистки. Но, быстро придя в себя, охотно приняли приглашение, тем самым лишив Сильвию возможности сбежать.

Несмотря на удачное начало, Винсент понимал, что психологические и эмоциональные барьеры, разделяющие их с Сильвией, по-прежнему тут, никуда не делись. И называются они гордостью, униженным самолюбием, незаживающими ранами… Нужно было срочно что-то делать.

Винсент знал, что может положиться на тетю: она конечно же произведет на родственников Сильвии самое приятное впечатление и позаботится о том, чтобы те чувствовали себя за ее столом вполне уютно. Остальные родственники тоже лицом в грязь не ударят. Да и Тони Локхарт сумеет развлечь вновь прибывших. Винсент вновь учтиво представил всех друг другу — и понял, что больше ждать не может. Не в его силах тихо-смирно сидеть за столом и делать вид, будто он наслаждается праздничной атмосферой ресторана.

Винсент по-прежнему удерживал руку Сильвии в своей. Он осторожно сжал тонкие пальцы и шепнул молодой женщине на ухо, вкладывая в три коротких слова всю свою способность убеждать:

— Идем со мной.

Сильвия не ответила. Но ответа он и не ждал.

— Пожалуйста, извините нас. Мы скоро вернемся, — решительно сказал Винсент и, не выпуская руки Сильвии, направился к выходу на балкон.

Сердце его ликующе билось в груди. Молодая женщина и не думала протестовать. Она покорно пошла за своим «похитителем», точно сама того хотела!

С балкона открывался роскошный вид на гавань. На волнах покачивались гордые яхты, разноцветные лодочки, солидные рыбацкие шхуны. Наверняка среди них есть и та, что принадлежит семье Морено — та, что была куплена благодаря ссуде его отца. Винсент с горечью вспомнил о том, как болезненно относится к таким вещам Сильвия. Молодая женщина считала, что наследнику семейства Бьюмонт она не пара. Что за чепуха!

Свежий, пахнущий солью ветер ударил Винсенту в лицо, и в мыслях у него разом прояснилось. Чтобы завоевать эту женщину, необходимы доводы рассудка, а не эмоции! И борьба ему предстоит нешуточная! И все же от одного взгляда на Сильвию голос здравого смысла умолк — и Винсент, позабыв обо всем, порывисто заключил ее в объятия и привлек к себе.

— Ради Бога, Сильвия, посмотри же на меня! Хоть убей, не знаю, как еще доказать тебе, что Оливетт подло солгала!

Медленно, точно против воли, Сильвия подняла глаза. Сапфирово-синие глубины казались совсем темными, точно два бездонных омута. И переполняла их такая мука, что у Винсента болезненно сжалось сердце.

— А это важно, Винс?

— Для меня — важно.

— Потому, что ты все еще меня хочешь? — Сильвия уперлась ладонями ему в грудь, пытаясь отстраниться. — Ты правильно сказал, когда мы поцеловались впервые: это несправедливо и нечестно.

— Сильвия, я не отпущу тебя!

— Со временем отпустишь, — с обреченной уверенностью произнесла она. — В твоем мире для меня места нет.

— Твое место — рядом со мной.

— Рядом с Винсентом Бьюмонтом? Наследником замка и баснословного состояния?

29
{"b":"146527","o":1}