Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Молли встала и принялась заматывать шарф вокруг шеи. Очень хорошо помня эффект, произведенный ее внешним видом в прошлый раз, сегодня Молли оделась гораздо скромнее: синий свитер, темно-синие джинсы… Мышка, всего-навсего серая мышка. Хотя бы на время.

Молли подумала о Томе и невольно улыбнулась. Приятный парнишка. Да, молодой совсем, но даже в его горячую молодую голову вряд ли пришла гениальная мысль о посещении моей спальни в час ночи путем проникновения в оную через окно. А если и пришло бы, он, конечно, не стал напиваться перед таким романтическим поступком. А если бы и выпил – так совсем немного, и то для смелости. Ну даже если и так! Молли, просто признайся себе, что ты на него не рассердилась бы. Хм… Значит, он мне нравится…

Стоя перед зеркалом, Молли пыталась разглядеть на своем лице следы бурно проведенной ночи. Ах, подумала она, если бы я действительно могла провести ее в прямом… нет, не знаю, короче, в том самом смысле – бурно.

Щеки Молли слегка порозовели: перед глазами стоял Джеральд, она вспомнила до мельчайших подробностей те ощущения, что испытывала вчера, касаясь через рубашку его мощной груди. Тряхнула головой, чтобы выбить из нее глупые мыслишки. Пустое влечение к привлекательному мужчине, ничего больше. У такого красавчика наверняка на каждой улице по девице, как минимум, в этом районе! Не забивай себе голову чепухой, Молли Роуз. Ты не должна полюбить человека, который не полюбит тебя, понятно? Подумай лучше о Томе Орине…

Вопреки ожиданиям Молли пока не ощущала никаких признаков влюбленности в партнера по спектаклю. Может, потому, что именно сейчас в ее жизни появился человек по имени Джеральд Стэнфорд?

Сегодня, благодаря всем возможным принятым мерам, Молли выбежала из дома за целых двадцать семь минут до начала репетиции, так что ей удалось явиться вовремя.

– Положительная динамика, мисс Роуз, – прокомментировал Айсхолд.

На самом деле он ожидал, что после воспитательной беседы, проведенной вчера, Молли примчится раньше как минимум на пятнадцать минут. Но мисс Роуз оказалась убийцей чужого времени и не испытывала по этому поводу угрызений совести. Несознательная юная особа!

Том приветливо улыбнулся Молли.

– О, милая Жасант! – Произнесено это было именно с той интонацией, с какой молодой любовник приветствует свою даму сердца.

Том кивком пригласил Молли сесть рядом с собой. Та села и…

И оказалась лицом к лицу с Генри Дарвеем.

Он выглядел немного помятым (что неудивительно), от него сильно пахло мятными леденцами, но глаза смотрели на Молли ясно и безмятежно.

– Доброе утро, Молли, – поздоровался Генри как ни в чем не бывало.

Молли напряглась, пытаясь вспомнить, страдала ли она раньше галлюцинациями или это с ней впервые.

– Привет, – изумленно пробормотала Молли.

– Как ты? Выполнила поручение нашего драгоценного режиссера – потренировалась произносить «да, мсье Ламар» с двенадцатью различными интонациями? – шутливо поинтересовался Генри, старательно разыгрывая обычный разговор двух актеров.

Молли всерьез задумалась, кто здесь страдает редкой формой душевного расстройства: она – сверхреалистическими снами или Генри – избирательностью памяти. Краем глаза она заметила, что Айсхолд оживился: его явно заинтересовал ее ответ на поставленный вопрос. Лицемерить изволите, сударь?! Нахал! Псих, в конце-то концов!

– Естественно. – Молли сладко улыбнулась и, так как вчера ей было дело до чего угодно, только не до заданий режиссера, продемонстрировала экспромт: «да, мсье Ламар», произнесенное с оттенками согласия, сдержанной вежливости, кокетства, нежности, благоговения, осуждения, иронии, обреченности, отклика на ласку, глубокой почтительности, энтузиазма и затаенной досады.

Айсхолд улыбнулся одними уголками губ. Молли до сих пор не видела у него более яркого выражения одобрения, так что ее вполне удовлетворила реакция режиссера. Генри и Том зааплодировали.

– Удачная находка, – с безмятежно-довольным видом обратился Генри к режиссеру.

Тот не ответил.

Молли смотрела на него и не верила своим глазам. Это ж надо так притворяться! Ах да, она забыла: она ведь имеет дело с актером… Возмущение Молли уступило место чему-то близкому к уважению. Ладно: проехали, значит, проехали.

Выдохнула. Тяжесть на душе, не дававшая покою все утро, медленно отступала.

Репетиция прошла без эксцессов. Снова смеялись, потому что каждый актер все еще искал что-то наиболее соответствующее своей роли в комедии, и сегодня все немного отличалось от того, что делали вчера, а значит – опять смешно.

Три часа спустя Молли почти совсем забыла о неприятностях минувшей ночи и о переживаниях сегодняшнего утра, все эти события подернулись дымкой, как воспоминание о сне, и к тому же Генри не давал ни одного повода упрекнуть его в излишней привязчивости.

По окончании репетиции Молли решила побыстрее прошмыгнуть мимо коллег, чтобы ни с кем не застрять по дороге и успеть забежать в банк.

Маневр не удался: в коридоре ее догнал Том.

– Ты сегодня была еще ярче, чем вчера. Молодец!

– Стараюсь, – проронила Молли и улыбнулась.

Какую актрису оставит равнодушной комплимент по поводу ее профессиональных качеств?

– Дорогая Жасант, а помнишь ли, ты упрекала меня в том, что мы нигде не бываем вместе? Я долго думал… – лицо Тома выражало самую серьезную решимость, естественно, весьма натуралистично разыгранную, – и решил исправиться. Пообедаем вместе?

Молли взглянула на Тома через плечо, так как в этот момент он помогал ей надеть куртку. Лицо – просительное и немного шаловливое, как у подростка, который пытается соблазнить товарища поучаствовать в какой-то шкоде.

– Ох, Том, у меня дела, правда…

Молли забавно сморщила носик, как всегда, когда приходилось признавать горькую правду. Том Орин был в самом-самом конце списка жителей Линн-Лейка, которых Молли хотелось бы обидеть.

– Ну… ну тогда кофе! Всего одну маленькую чашечку, подумай, Молли: маленькая чашка кофе в приятной компании.

Она поколебалась, взглянула на часы: банк закрывается еще нескоро, значит, вполне можно успеть.

– Уговорил! Слушай, а у тебя не было родственников, про которых написано в одной очень известной книге… Сцена в саду с яблоком. А?

– О нет! – Том подмигнул ей. – Просто ты ни в коем случае не могла устоять перед моим безграничным обаянием.

– Ах так?! – Выходя из здания театра, Молли взяла своего спутника под руку. – А я думала, что это у меня безграничное обаяние!

– Безусловно. Вот я и не устоял.

Молли рассмеялась. Ей было весело и просто с этим парнем.

Никогда еще Молли не пила такого вкусного кофе в такой очаровательной кофейне. Вкус Тома оказался еще лучше, чем можно было предположить, а Линн-Лейк – совсем неплохим местом для житья, если здесь есть такие милые кафе. Стены небольшого уютного зала выкрашены терракотовой и абрикосовой краской, мебель – деревянная, на стенах – глиняные декоративные тарелки и панно, от которых веет старой, мистической то ли Мексикой, то ли Африкой и духом первобытных легенд…

– Здорово здесь, – сказала Молли, поднеся чашку к лицу и вдыхая приятный аромат кофе.

– Угу, – пробормотал Том, не отвлекаясь от своего сверхважного занятия: он хотел поразить свою спутницу кое-чем оригинальным, а именно – владением искусством оригами.

Бумажная голубоватая салфетка совершенно для этого не подходила, но главное ведь не результат, а процесс демонстрации своего творческого потенциала! В итоге перед Молли на тарелке с крошками, оставшимися от очень вкусного пирожного – прощай, талия! – возникла розочка совершенно жалкого вида: цвет ее, что естественно, соответствовал неуместному цвету исходного материала, а фактура красноречиво свидетельствовала о том, что это самый вялый цветок на земле.

– Спасибо! – растрогалась Молли. Том не понял: то ли от его усилий, то ли от вида результата.

– Не переживай. Искусство тоже иногда порождает уродливых детей. Я тебе лучше сделаю! Нет, выращу! – Глаза у Тома загорелись. – Давно пора завести себе какое-нибудь экзотическое хобби. Как считаешь, мужчина-актер, выращивающий розы зимой на подоконнике, может претендовать на роль самого завидного жениха в Линн-Лейк?

12
{"b":"146474","o":1}