Литмир - Электронная Библиотека

Санберн отошел от двери.

– Пришли устроить еще один спектакль?

– В мои задачи не входит развлекать вас, – парировала она.

Ну, уж об этом он и так догадался. Джеймс смерил взглядом всю фигуру мисс Бойс. Чересчур прямая спина, отчего у молодой женщины был такой вид, словно ее плотно привязали к невидимой доске. Экая нелепая фигура. Черные волосы выбились из шиньона. Юбки серого цвета у самого подола запачканы грязью. Любая другая женщина на ее месте наверняка привела бы себя в порядок, прежде чем войти в логово льва, – подрумянила бы щеки или хотя бы велела слуге почистить испачканную одежду. Но в случае с мисс Бойс было очевидно, что для нее не имеют никакого значения все эти привычные женские ухищрения. Санберн уселся напротив посетительницы.

– В таком случае вы пришли меня соблазнить? Должен признаться, вряд ли я к этому готов. С утра даже не причесался.

Мисс Бойс внимательно и бесстрастно оглядела его.

– Вы выглядите вполне нормально.

От неожиданности Джеймс снова улыбнулся:

– Только не надо флиртовать со мной, мисс Бойс. Я этого просто не вынесу.

– Хорошо. Вы можете насмехаться надо мной, если вам так угодно. Я понимаю, что мой к вам визит носит неофициальный характер. Вместе с тем просила бы вас быть более снисходительным к моему положению и вести себя подобающим образом.

Трудно не впечатлиться такой дерзостью.

– Браво, мисс Бойс. Вы являетесь без приглашения в дом к мужчине, а затем учите его, как он должен вести себя. Сам Теккерей не смог бы придумать такую мизансцену.

Мисс Бойс вскинула подбородок. Почему-то в этот момент она вспомнила, как он коснулся ее. А ее ответное прикосновение – такое нечаянное и неожиданно сексуальное – запечатлелось в памяти Санберна. Всего лишь едва ощутимое прикосновение, однако впечатлений от него было куда больше, чем от соблазнов, выставляемых напоказ танцовщицами, с которыми он провел минувшую ночь. Джеймс неожиданно ощутил, что это открытие доставляет ему странное беспокойство.

– Мисс Бойс, а у вас вообще есть какие-нибудь недостатки? – внезапно спросил Джеймс.

– Что вы имеете в виду? – спросила она наконец.

– Ну, какие-нибудь изъяны – помимо вашей гордости. Например, вы чересчур превозносите свой интеллект. Разве не так?

Лидия поджала губы. От этого выражения на подбородке у нее едва заметно обозначилась ямочка. В сочетании с чопорной манерой поведения такая особенность лица девушки производила удивительное впечатление. Сопоставив взволнованное дыхание и неожиданно появляющуюся ямочку, Джеймс пришел к неожиданному выводу: тело мисс Бойс порой не прочь выйти из повиновения своей хозяйке.

– А что тут такого? Мне приходится быть умнее других.

Джеймс с усилием отвел глаза от ямочки на подбородке Лидии. Какая же в ней странная смесь напускной храбрости и готовности уязвить другого! Ее сестры были известны как признанные красавицы. Однако и мисс Бойс была довольно мила, что стало особенно ясно теперь, когда беседа вынудила ее говорить о себе достаточно откровенно. В живых глазах молодой женщины светился ум. При их последней встрече он впервые внимательно вгляделся в ее глаза и отметил для себя некую тяжеловатость век. Это создавало иллюзию ее постоянной сонливости, как будто Лидия только что проснулась. Джеймс улыбнулся, неожиданно осознав, что побежден. Мисс Бойс рисковала своим благополучием и репутацией, когда решилась на этот визит. Она заслужила эту победу.

– Сдаюсь, моя дорогая.

Лидии вовсе не понравилась его излишняя фамильярность. На ее лицо, такое сияющее в те минуты, когда она говорила о своем уме, теперь вдруг набежала тень, как будто внезапно зашторили окно.

– Лучше позвольте мне перейти к цели моего визита. Полагаю, вы удивлены, для чего я здесь.

– Очевидно, хотите извиниться за неблаговидные поступки вашего отца.

Губы гостьи еще плотнее сжались. Господи, но как же эта ямочка непослушна! Она заставляет обращать внимание на рот, который слишком великоват и не соответствует принятым понятиям о красоте, оставляя, однако, повод для размышлений о возможностях, совершенно неуместных в данной ситуации.

Джеймс вновь испытал прилив интереса. Непостижимо, неожиданно, но это произошло с ним: в нем пробудился нешуточный интерес к этой женщине. На каком-то глубинном, уровне инстинкта его тело стало реагировать на ее тело. Высказанная его плотью потребность была прямой и бесхитростной: если бы они встретились пять тысяч лет назад, он попросту потащил бы эту самку в ближайшую пещеру. Хотя можно было не сомневаться, что мисс Бойс каменного века, не знавшая грамоты и не владевшая красноречием, не упустила бы возможности защититься от его посягательств, схватив любой попавший под руку камень.

Джеймс вдруг вспомнил, что нежданная гостья намеревается сообщить ему что-то важное.

– Простите, я отвлекся. Не могли бы вы начать сначала?

Лидия пристально посмотрела на него. Она заранее приказала себе не поддаваться на возможные провокации. Это явственно читалось по ее напряженному подбородку.

– Тогда я повторю помедленнее, – проговорила она таким тоном, каким обычно матери отчитывают упрямых трехлетних малышей. – Я отдаю себе отчет в том, что мое появление в вашем доме выходит за все рамки…

– Даже попирая принятые правила, вы не можете обойтись без того, чтобы напомнить мне об их существовании? Ну, знаете ли, мисс Бойс, помилосердствуйте.

Голос Лидии стал более резким. – Но все дело в том, что я должна поговорить с вами наедине и сообщить что-то очень важное.

– Я заинтригован.

Глаза Лидии на мгновение расширились. Было видно, что она собиралась что-то сказать, но передумала. Вне всякого сомнения, она правильно восприняла его реплику, но не могла поверить в ее смысл. Бедная мисс Бойс! Серьезная ученая дама, упрятавшая себя в туго зашнурованное платье, вынужденная по прихоти природы существовать в теле, которое благоухает цветами и пытается общаться с ней на тайном языке, который его обладательница, пожалуй, еще не научилась понимать. Неудивительно, что она запрятала себя в тугой кокон. Скорее всего одна лишь мысль, что ею могут заинтересоваться мужчины, не на шутку пугала эту молодую женщину.

– Послушайте, что я вам скажу, – заявила Лидия, поднимаясь со стула. – Я была у мистера Карнелли.

– Неужели? – Новость не слишком удивила Джеймса. Он и без этого предполагал, что мисс Бойс будет вынуждена появиться в Ист-Энде. – Ну и как? Попробовали жареных каштанов?

Лидия Подняла глаза вверх. Очаровательные глаза, темно-карие, сиявшие на ее лице, словно полная луна на осеннем небосклоне. Это ее главное украшение, подумал Джеймс. Но затем, увидев, как гостья принялась нервно расхаживать по ковру, он тут же поменял свое мнение. Во время движения мисс Бойс как-то необычно… подскакивала на каждом шагу. Джеймс стал невольно следить за ее перемещениями по комнате. Хотя эта женщина всячески подчеркивала свою серьезность, очевидно, ей было не под силу обуздать рвущийся на свободу темперамент. В самом деле, так можно ходить, только если в ногах у тебя пружины. Видимо, когда-то немало огорчений доставила гувернантке эта девочка своими манерами.

Джеймс обнаружил, что расплылся в улыбке, словно школьник. Даже как-то неудобно. Но молодая женщина не обращала на него никакого внимания. Однако ему не удалось справиться с любопытством.

– Вы, наверное, увлекаетесь охотой?

Он с легкостью представил ее всадницей. По телосложению мисс Бойс вполне могла бы соответствовать типу женщин, которых его няня-шотландка именовала бесхитростно: крепкая девка. В целом впечатление от энергично расхаживающей гостьи радовало глаз, Джеймс ничего не имел против подобных физических упражнений.

Лидия развернулась на месте, чтобы пойти в обратном направлении. Порывистость ее движений говорила о том, что молодая женщина испытывает сильные переживания. Ее опущенные руки с крепко сжатыми и переплетёнными пальцами то и дело прикасались к юбкам, словно помогали творить какую-то тайную молитву, Однако выражение лица и тон голоса по-прежнему оставались сдержанными.

16
{"b":"145256","o":1}