Литмир - Электронная Библиотека

– Справа от нас. У стола с рулеткой. На нем канотье.

О Боже…

Незнакомец вместе со служителями с решительным видом теперь направлялся к ним по проходу между игровыми столами.

Алекс выпустил ее руку.

– Ступай в другой конец помещения и жди меня там, – приказал он. – Без меня никуда не уходи!

– Но…

– Делай, что я тебе сказал.

Подхватив юбки, Гвен резко повернулась и поспешно зашагала вдоль стены в дальний угол помещения. Из-за тусклого освещения обстановка вокруг казалась ей нереальной, как изображение на старом раскрашенном дагеротипе. Все происходило как будто не с ней, а с кем-то другим. «Иди быстрее», – мысленно приказала она себе. Однако, бросив взгляд через плечо, Гвен замерла. Алекс, сунув руки в карманы, спокойно разговаривал со своими преследователями.

– …ложь! Я говорю вам, что… – донеслись до Гвен сердитые слова человека в соломенной шляпе.

Служащие вцепились ему в локти. Алекс, покачав головой, бросил взгляд на Гвен, а затем кивнул в сторону выхода. Гвен предстояло снова пересечь всю комнату. Она устремилась вперёд. До выхода оставалось пять шагов, четыре, три… Сердце Гвен учащенно билось. Когда она была уже у выхода, ее догнал Алекс. Они вместе покинули комнату.

– Нам хватит денег, чтобы добраться до Ниццы? – спросила Гвен.

– Да.

Когда они были уже недалеко от вестибюля, их остановил мужской голос:

– Рамзи!

Гвен подняла глаза и увидела на антресолях Баррингтона. Он стоял рядом с удивленной синьорой Риццарди.

– Живо в концертный зал, – шепнул Алекс своей спутнице.

В зале, где играла музыка, люстра была погашена. Сначала Гвен ничего не могла разглядеть. Но когда ее глаза привыкли к темноте, она различила ряды обитых красным бархатом стульев и затылки слушателей. Все взоры были обращены к залитой светом сцене, на которой играл большой оркестр, состоявший, по меньшей мере, из семидесяти музыкантов.

Алекс крепче сжал руку Гвен и повел ее вдоль стены в глубину зала. Гвен заметила, что на стенах висят живописные полотна с изображением сцен из античной мифологии. Потолок украшала позолоченная лепнина. Он был так высок, что Гвен казалась себе самой очень маленькой. Она вдруг почувствовала себя ребенком тайком пробирающимся в полумраке к залу, в котором ее родители принимают блестящих гостей.

Внезапно Алекс нащупал в стене какую-то дверь. Щелкнула задвижка.

– Давай сюда, – шепнул он и почти вытолкнул Гвен наружу.

Они оказались на свежем воздухе, в маленьком дворике перед главным входом в заведение.

И только когда ее ноги коснулись травы, Гвен смогла облегченно вздохнуть. Ей вдруг захотелось сорваться с места и побежать. Или затанцевать? Чувство необузданной, пьянящей свободы охватило ее. Они совершили дерзкий побег, пережили в Монте-Карло настоящее приключение! Гвен резко повернулась к Алексу, чтобы что-то сказать или просто засмеяться, и тут она заметила за его спиной крадущегося человека. Она уже видела его раньше в усадьбе Баррингтона. В руках у мужчины поблёскивало оружие.

Реакция Гвен была мгновенной. Она изо всех сил толкнула Алекса, и занесенная над его головой рукоять пистолета скользнула мимо. Охранник промахнулся.

– Ах ты, сука! – воскликнул он.

Алекс быстро пришел в себя и нанес противнику удар. Гвен никогда не видела боксерские поединки. Это зрелище считалось неприличным для молодой светской леди. И вот ей впервые довелось услышать глухой звук ударов и увидеть брызги крови.

Охранник упал на землю.

– Черт подери! – выругался Алекс, тряся рукой.

Гвен сначала подумала, что он бранится от боли. Но Алекс вдруг схватил ее за плечи и резко повернул лицом к себе. – Никогда больше не делай этого, – потребовал он.

Гвен тряхнула головой, не понимая, о чем он. Алекс издал нечленораздельный звук, выражавший, по-видимому, недовольство.

– Ладно, пойдем, – буркнул он. – Нам надо найти кеб.

Поскольку Баррингтон пустил по их следу ищеек, им нельзя было останавливаться не только в первоклассных, но и даже в более или менее приличных отелях. Выйдя из экипажа в Ницце, они направились на задворки города, где ютились жалкие лавчонки и на окнах висели не бодро реющие французские флаги, как на центральных улицах, а рваные полотнища на ржавых древках. Остановившись на углу, Алекс стряхнул с обуви грязь и спросил на беглом французском проходившего мимо мальчишку, где здесь можно снять койку для ночлега. Мальчик счел нужным ответить ему только после того, как получил монету.

– У мадам Готье, – сказал он и вызвался проводить туда Алекса и Гвен за дополнительную плату.

Гвен приготовилась увидеть убогую обшарпанную комнату и ее неопрятную хозяйку. Внешность мадам Готье, которая открыла им дверь в облупившейся краске, действительно не внушала доверия. Ее голова была обмотана шарфом. Но Гвен была приятно удивлена, когда женщина, взяв кувшин с водой, проводила их через уютный дворик с растущими по его периметру кактусами в пристройку и показала полупустую, но чистую комнату. На стоявшей посередине кровати вполне могли уместиться два человека. Кроме того, Гвен увидела здесь ночной горшок, умывальник, кувшин с водой и стакан. Оштукатуренные стены – хотя и потрескались – отливали свежей белизной. Когда дверь за хозяйкой закрылась, Гвен опустилась на кровать.

– Ты считаешь, что здесь мы будем в безопасности? – спросила она.

Алекс запер дверь на засов и, привалившись к косяку, холодно взглянул на Гвен.

– На какое-то время, – буркнул он.

Гвен растерялась. Она не ожидала столь резкого тона. Алекс смотрел на нее так, словно собирался вздернуть ее на рее.

– Ты сердишься на меня? – спросила Гвен, придя в замешательство.

– Ты еще спрашиваешь?!

Уголки его рта задергались, что не предвещало ничего хорошего.

– Но почему? Разве я дала повод?

– И не один! Мало того, что ты проявила дурацкий героизм там, во дворе казино, ты еще посмела пойти вместе с Баррингтоном на его половину и закрыться в комнате! Ты же прекрасно знала, что я не доверяю этому человеку!

Гвен не верила своим ушам.

– Не понимаю, в чем ты меня обвиняешь! – наконец воскликнула она, оправившись от изумления. – Я просто пыталась выудить у Баррингтона необходимую информацию, задать несколько вопросов и…

– «Выудить информацию»?! – Алекс был разъярен. – Разве я не говорил тебе, что самостоятельно добуду нужные сведения? И обойдусь без твоей помощи?!

– Мне просто хотелось взглянуть на комнаты Баррингтона, – стала оправдываться Гвен. – Узнать их расположение. И если бы ты не рыскал по дому, я бы теперь лежала в теплой постели и спала, предварительно сообщив тебе, где находится кабинет Баррингтона. Понятно?

Алекс молча смотрел на нее. Вообще-то Гвен была не права. Баррингтон знал, кто скрывается под именем «де Грей».

– Ну да, конечно, – наконец сдалась Гвен. – Баррингтон знал, кто ты. Поэтому все равно эта история закончилась бы плохо. Значит, я тем более, ни в чем не виновата.

– Эта история закончилась бы плохо для меня. Только для меня! – Алекс тяжело вздохнул. – Скажи, а чем, по-твоему, закончилось бы ваше свидание в кабинете, если бы я в это время «не рыскал по дому», как ты выразилась? Думаешь, Баррингтон позволил бы тебе спокойно уйти?

– Конечно! Он же… – Гвен осеклась. Нет, Баррингтон не был джентльменом. – Он не знал, что я участвую в твоей афере.

Казалось, Алекс не слышал ее.

– Впрочем, возможно, я ошибаюсь, – промолвил он. – Возможно, ты действительно собиралась соблазнить его… Поскольку я отверг твои домогательства, ты положила глаз на Баррингтона…

– Не будь идиотом! Я бы не стала целоваться с ним, если бы ты не нуждался в помощи! Я заметила, что ты прячешься за ширмой, и поспешила тебе на выручку. Если бы не ты, я не позволила бы Баррингтону поцеловать меня.

Алекс зло рассмеялся. От этого звука на теле Гвен выступила гусиная кожа.

– Не позволила бы? – с издевкой переспросил он.

– Да, не позволила бы!

51
{"b":"145254","o":1}