Литмир - Электронная Библиотека

— Посмотрим, как это сработает, — говорит он. — Все разговоры оставь мне.

Так мы вошли в здание вокзала на станции «Юнион», где было полно всякого разного шикарного на вид народа. Почти все пялились прямо на нас.

Я посмотрел на густую скамью, и там лежал номер «Вашингтон Пост», весь мятый и грязный. Кто-то развернул его на внутренней странице, где ясно читался заголовок: «ИДИОТ ВЫЗЫВАЕТ ВРЕДОНОСНЫЙ ВЗРЫВ В ЗАПАДНОЙ ВИРГИНИИ». Я не смог удержаться и прочел всю статью:

Давнишний сенатор от Западной Виргинии Роберт Берд сказал, что он «повидал в своей жизни говна», но ничто не могло сравниться с тем унизительным переживанием, которое он испытал вчера в маленькой шахтерской деревушке Коатвиль.

Берд, неколебимый сторонник малого и большого бизнеса в своем родном штате, стоял на помосте с микрофоном, где находились и другие светила, включая представителей армии США и федерального Управления по охране окружающей среды, когда жуткий взрыв метана разнесся по всему городку, покрывая всех и вся неприглядной патиной из свиного навоза.

Взрыв, судя по всему, произошел после того, как официально признанный идиот, позднее идентифицированный как Форрест Гамп, не смог должным образом отрегулировать концевой клапан на электростанции, построенной на государственные субсидии, чтобы конвертировать свиной навоз в энергию.

Шеф полиции Харли Смазер описывает всю сцену следующим образом: «Гм, едва ли я смогу все это описать. Короче, там на помосте стояли все эти важные люди. А после того как это случилось, никто из них даже слова сказать не мог. Я так прикидываю, они были слишком потрясены или что-то в таком духе. Затем дамы, те начали вопить и материться, а мужчины, те начали вроде как вздрагивать и бормотать. Выглядели все совсем как Тварь Болотная из того сериала, что по телевизору показывают. Через какое-то время они, должно быть, прикинули, кто преступник — этот самый Гамп, как я понимаю, — и организовали своего рода добровольную народную дружину, чтобы его изловить.

Мы довольно долго его преследовали, пока он не забрался в болото под названием Грязевое Дно. Очевидно, с ним был сообщник, такой большой и жирный тип, замаскированный под свинью или под что-то типа того. Здесь ходит такая легенда, что нельзя заходить в болото Грязевое Дно по ночам. Кто бы туда ни забрался».

— У тебя есть деньги? — спросил Ден.

— Долларов десять-пятнадцать, — говорю. — А у тебя?

— Двадцать восемь центов.

— Тогда мы можем раздобыть себе чего-то на завтрак, — говорю.

— Черт, — говорит Ден. — Мне до смерти охота, чтобы у нас на устричный бар хватило. Блин, чего бы я только сейчас не отдал за дюжину устриц на половинке раковины. И чтобы их подали на колотом льду, а рядом стояла такая небольшая хрустальная чаша — с лимонами, хреном, острой перечной и острой соевой приправами.

— Ну, — говорю, — это, я думаю, мы раздобыть сможем. — Вообще-то я знал, что наличности при мне не так много, но что за черт. Я помнил, как старина лейтенант Ден еще во Вьетнаме вечно болтал о том, как он обожает сырых устриц. Я прикинул: ему сейчас так паршиво, так почему бы и нет?

А старина Ден, тот так возбудился, что готов был лопнуть. Его искусственные ноги громко застучали, когда мы пошли по коридорам.

— Любые устрицы, — говорит он. — Неважно какие. Даже старые добрые устрицы из Чесапикского залива сгодятся. Черт, лично я предпочитаю тихоокеанские — солененькие из Пьюджет-Саунда или те, что в штате Орегон разводят. Или, раз уж на то пошло, с побережья Мексиканского залива, откуда ты родом — устрицы из Бон-Секура или Херон-Бэй. Или те, что в Апалачиколе, штат Флорида, — у них там обычно дьявольски неясные моллюски!

Ден вроде как обращался к самому себе, и я думаю, рот его уже был полон слюны, когда мы пошли по мраморному полу охрененного вестибюля туда, где, согласно указателям, находился ресторан с устричным баром. Но не успели мы туда войти, как к нам подходит полицейский и приказывает остановиться.

— Что это вы, клоуны, здесь забыли? — спрашивает он.

— Позавтракать хотим, — говорит Ден.

— В самом деле? — говорит полицейский. — А эта свинья что здесь делает? Тоже позавтракать зашла?

— Это лицензированная свинья-поводырь, — говорит Ден. — Вы что, не видите, что я слепой?

Полицейский долго и пристально смотрит Дену в лицо, а потом говорит:

— На вид вы вроде как и правда слепой, но свинью на станцию «Юнион» мы пустить не можем. Это против правил.

— Говорю вам, это свинья-поводырь, — говорит Ден. — Это абсолютно законно.

— Ну да, — бухтит полицейский, — о собаках-поводырях я слышал. Но такой вещи, как свинья-поводырь, не существует.

— Ну да, — говорит Ден. — Понимаете, я живое доказательство того, что такая вещь существует — правда, Ванда? — Он протягивает руку и хлопает Ванду по голове, а та испускает громкое хрюканье.

— Это вы так говорите, — отвечает полицейский, — а я никогда ни о чем таком не слышал. И между прочим, думаю, вам лучше показать мне ваши водительские права. Вид у вас, парни, вроде как подозрительный.

— Водительские права! — вопит Ден. — Интересно, кто выдаст слепому водительские права?

Полицейский, с минуту подумав, тычет большим пальцем в меня и говорит:

— Ладно, с тобой, может, все в порядке — но как насчет него?

— Насчет него! — орет Ден. — Так он же официально признанный идиот. Вы бы хотели, чтобы он по всему городу на машине разъезжал?

— Ну хорошо, а почему он такой мокрый?

— Потому что он идиот. Он там на станции в большую грязную луну плюхнулся. Чем вы тут вообще занимаетесь, когда у вас там такие грязные лужи? Черт побери, я думаю, он должен подать на вас в суд или еще как-то потребовать возмещения ущерба.

Теперь полицейский чешет у себя в затылке, и я догадываюсь, что он прикидывает, как бы ему выйти из этой ситуации, не выставляя себя дураком.

— Ну да, может, оно и так, — говорит он, — но если он идиот, что он тогда здесь делает? Пожалуй, нам следует посадить его под замок или типа того.

При этих словах Ванда испускает еще одно громкое хрюканье, а потом ссыт прямо на чудесный мраморный пол.

— Ну вот вы и достукались! — орет полицейский. — Мне плевать, о чем вы тут болтаете! Теперь вы, обормоты, пойдете со мной куда следует!

Он хватает нас с Деном за воротники и тащит к дверям. В сумятице Ден роняет привязь Ванды, и когда полицейский оборачивается посмотреть, где там она, у него на физиономии появляется какое-то странное выражение. Ванда стоит ярдах в двадцати позади, глядя на легавого прищуренными желтыми глазками, и угрожающе бьет копытом по мраморному полу. При этом она испускает не то хрюканье, не то фырканье, способное заглушить любой оркестр. Затем, без всякого объявления войны, она бросается к нам по вестибюлю. Но не к Дену и не ко мне. Мы с ним точно знаем, на кого она нацелилась, и полицейский тоже.

— Ах ты боже мой! Ах ты боже мой! — орет он, стартуя на полном газу. Я позволяю Ванде еще секунду-другую за ним гнаться, а потом отзываю ее назад. Когда мы последний раз видели этого служителя закона, он несся прямиком к памятнику Вашингтону. Ден снова подбирает конец привязи, и мы выходим из дверей вокзала на станции «Юнион», причем Ден усиленно стучит по асфальту своей палкой.

— Порой человеку приходится постоять за свои права, — говорит он.

Я спрашиваю Дена, что мы будем делать дальше, и он говорит, что нам надо добраться до парка Лафайета, что напротив Белого дома. По его словам, это самый славный участок общественной собственности в городе, а также главное место, где народу вроде нас позволяют встать лагерем и заняться своими делами.

— Нам только понадобится транспарант, — говорит Ден. — Тогда мы станем законными протестующими, и никто нас уже оттуда не выгонит. Мы сможем жить там столько, сколько захотим.

— А какой транспарант?

— Да без разницы. Главное, чтобы он был против того, за что стоит президент.

18
{"b":"145231","o":1}