це концов явился, не забыв прихватить с собой сосуд со свя
той водой. «И, придя туда, увидел прекраснейший замок, окруженный стройными рядами воинов, и было там мно
жество менестрелей, и самый воздух звенел песнями и му
зыкой, и в седлах скакунов восседали прекраснейшие юно
ши, и окружали его девы, стройные, с легкой поступью, в
расцвете молодости, и было все вокруг величественно и пре
красно, как подобает двору славнейшего монарха. И на сте
не замка увидел святой рыцаря, пригласившего его войти, ибо король ожидает его к трапезе. И Коллен вошел в замок
и предстал перед королем, сидевшем на золотом троне. Тот
с почетом приветствовал Коллена и предложил ему отве
дать яств, уверяя, что помимо того, что видит он на столе, имеется в достатке любых лакомств и напитков, каких по
желает душа, и все готово для пира, достойного оказать честь
и гостеприимство столь премудрому господину.
“Я не ем листьев”, — отвечал Коллен.
“Видел ли ты когда либо одеяния роскошнее, чем одеж
ды моих придворных из алого и голубого бархата?” — воп
росил король.
“Самая подходящая для них одежда”, — отвечал Коллен.
“Чем же?” — спросил король.
И тогда ответил Коллен:
“Красная половина означает огонь ада, а голубая — его
холод”.
И с этими словами Коллен достал свой сосуд и обрызгал
все вокруг святой водой. И тогда скрылись с глаз и замок, и
войско, и юноши, и девы, и скакуны, и менестрели, и пир
230
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
шественный стол, будто и не было ничего, кроме зеленой
травы на вершине холма».
Третьим обиталищем фейри британцы называют Ава
лон артуровских легенд. Зеленые луга средь моря, остро
ва, называемые в «Валлийских Триадах» Гверддонау
Ллон, иначе — Зеленые острова посреди моря: «Случи
лось на острове Придейн три знаменитых исчезновения.
Первым исчез Гавран и его люди, каковые отправились на
поиски Зеленых островов посреди моря, и больше о них
никогда не слыхали».
С этими островами поныне связано множество удиви
тельных преданий.
Верили, что там находят пристанище души друидов, не
достаточно святые, чтобы попасть на небеса христиан, и не
настолько злые, чтобы мучиться в Анноне. Для них нашлось
место в этом романтическом варианте языческого рая.
В пятом веке эти зачарованные острова посетил король
Британии Гавран; со всем семейством он отплыл по неведо
мым волнам, и с тех пор их больше не видели. Его стран
ствие увековечено в «Триадах» упоминанием о «трех исчез
нувших». Остальные двое — Мерддин и Мадог. Мерддин
уплыл на стеклянном корабле; Мадог отправился на поис
ки Америки и не вернулся, оба исчезли навеки.
На этих романтических берегах моряки еще рассказы
вают о зеленых волшебных островах, лежащих в Ирланд
ском проливе к западу от Пемброкшира. Порой они нена
долго открываются взгляду смертных, но вдруг исчезают
из вида.
Ходит рассказ о моряках, которые побывали на берегах
острова фейри — и поняли, куда их занесло, только когда
остров исчез на глазах охваченных трепетом матросов; не
погрузился в волны, не уплыл, а просто вдруг исчез.
231
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Говорят, фейри с этих островов нередко появляются на
ярмарках в Милфордхейвене и Лагарне. Они делают по
купки, не произнося ни слова, выкладывают деньги и
скрываются, но всегда приобретают товар за ту самую
цену, за которую продавец рассчитывал его сторговать.
Иногда они невидимы, но люди с «двойным» зрением мо
гут их приметить.
Не раз и не два люди ясно видели Зеленые острова неда
леко от большой земли, и большинство полагает, что там
полным полно фейри. Говорят, что те попадают с островов
на наши берега и обратно по подземной галерее, проложен
ной под морским дном.
Одинокий мыс, на котором лежит Пемброкшир, оста
вался для остальных британцев страной тайн долгое время
после того, как в 1113 г. на нем поселились «варварские
пришельцы с Севера». Завеса тайны покрывала омывае
мый морскими волнами мыс, жители которого говорят не
по английски и не по французски, а на какой то невразу
мительной тарабарщине. Мифология на этой странной
земле слилась с христианством, и порой не знаешь, кому
больше удивляться — язычникам или священникам, столь
неправдоподобны изобилующие чудесами истории первых
и проповеди вторых.
Фейри, как создания воображения, неподвластны твер
дым и неизменным правилам точных наук, где законы неиз
менны, а если и изменяются, то сами исключения подчиня
ются точным правилам. Сравнительной мифологии, если
она желает быть принятой в строгое общество точных наук, приходится держаться скромно. Все, чего может добиться
автор, посвятивший себя этому предмету, — упорядочить
изложение для удобства ученого собрата, которому прихо
232
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
дится обращаться за справками и заниматься сравнением, и
при этом не заставить скучать обычного читателя.
Томас Кейтли разделяет героев скандинавских народных
преданий на четыре класса:
1. Эльфы.
2. Гномы и тролли.
3. Ниссе.
4. Некке и морской народ.
Всякому интересовавшемуся скандинавским фолькло
ром тут же станет ясно, насколько относительно это деле
ние, однако оно, быть может, не менее удобно, чем любое
другое. Придерживаясь не слишком строгой аналогии, мож
но разделить британских (точнее, бриттских) фейри на пять
классов:
1. Эллилон, или эльфы.
2. Коблинай, или фейри рудников.
3. Бубаход, или домашние фейри.
4. Гуараггед Аннон, или фейри озер и ручьев.
5. Гвиллион, или горные фейри.
Современное название фейри —Тилвит Тег, то есть Чу
десный Народ или Чудесное Семейство. Иногда их называ
ют длиннее: Тилвит Тег ин и Коед, Чудесное Семейство ле
сов, или Тилвит Тег и Мун, Чудесный народ копей.
Их видят танцующими в лунном свете на бархате трав, облаченными в легкие воздушные одежды голубого, зеле
ного, белого или алого цвета — в отношении цвета одежд
описания часто расходятся. Говорят, что смертному, заслу
жившему их благосклонность, достается благословение фей
ри, и потому называют их еще Бендит и Мамай, или «Ма
тушкино Благословение».
Фейри гневаются, если назвать их обидной кличкой, зато тех, кто говорит о них лестно, могут вознаградить.
233
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Изучающему мифологию фейри этот факт говорит о мно
гом, так как подобное верование прослеживается по всей
земле до начала человеческой истории, зародившейся сре
ди заоблачных вершин Центральной Азии. Греки поми
нали фурий под именем эвменид, то есть «милостивых»; горцы в романах сэра Вальтера Скотта почтительно име
нуют виселицу «королевскими помочами», даяки называ
ют оспу не иначе как «вождем»; для лапландцев медведь —
«мохнатый старик»; в Аннаме тигра зовут «дедушкой»; и, кажется, правило говорить о покойниках только хорошее
происходит от боязливого почтения к могуществу душ
умерших.
Эллилон — крошечные эльфы, обитающие в долинах и
рощах. Они больше всего напоминают эльфов из сочине
ний английских поэтов XVI—XVII столетий, будь то Эд
мунд Спенсер, Филип Сидни, Джон Драйден или Уильям
Шекспир. По видимому, и английское слово «эльф» про
исходит от валлийского «эл» — дух, или «элф» — стихия, элементал. В языке валлийцев множество слов такого
рода, обозначающих неуловимое, ускользающее, духов
ное, дьявольское, ангельское или относящееся к миру гоб
линов.