Литмир - Электронная Библиотека

Негр на палубе возле Перальты зашевелился и открыл глаза. Они были полны болью. Было понятно, что он смертельно ранен.

— Там никого нет. Все уже ушли сражаться, — прохрипел Эстебан.

Перальта стал было опровергать, но Соукинс оборвал испанца.

— Капитан, я скорее поверю умирающему. Вы храбро сражались, и вам нечего стыдиться. Нам теперь нужно госпитальное судно.

Боцман сказал правду. Когда буканьеры доплыли до стоящих на якоре кораблей, там не оказалось ни единой живой души, хотя кто-то и попытался уничтожить самый крупный из них, галеон «Ле Сантиссима Тринидад», «Пресвятая Троица». На фордеке нарочно был разведен костер из ветоши и деревянной стружки, несколько досок обшивки были пробиты топором. Но еще не успевший разгореться огонь быстро потушили, и плотник сумел остановить течь. Потом раненых, и буканьеров, и их противников, уложили на широкую палубу галеона, и им начали оказывать помощь.

— Сомневаюсь, что наш капитан Харрис выживет. Ему прострелили обе ноги, когда он пытался влезть на корабль Перальты, — сказал Жак, наблюдая за тем, как Гектор зашивает глубокий порез на плече буканьера.

— Это что, нашей «роте» предстоит избрать нового капитана? — спросил юноша. Когда-то он видел, как доктор Смитон пользовался швейными иголкой и ниткой, и теперь пытался повторить его приемы.

— Как только наши раненые более-менее оправятся, тогда соберется совет всей экспедиции, там и решится, что мы будем делать дальше, — ответил француз. — Кто-то уже требует вернуться на Золотой остров. Другие говорят, что у нас мало добычи, и не прочь продолжать рейд.

— Ты как будешь голосовать?

Жак смиренно развел руками.

— Мне все равно. В общем, я бы голосовал за возвращение, но это зависит от того, кого выберут новым командиром.

Гектор занялся следующим пациентом. Им оказался капитан Перальта, чьи обожженные лицо и руки требовали заботы.

— Мне очень жаль, что погибло так много людей из вашего экипажа. Они сражались очень храбро, — сказал юноша испанцу.

Кровопролитный бой пережили менее четверти членов команды «Санта-Каталины».

— Никогда в жизни я не видывал ни столь меткой стрельбы, ни столь отчаянной отваги, — холодно ответил капитан. — Хвала Господу, что жителям Панамы за городскими стенами ничего не грозит.

— Значит, вы не верите, что город падет?

— В минувший год члены городского совета отправили в казначейство счет, во сколько обошлось строительство нового крепостного вала вокруг города. Они просили возместить затраты. В ответ из Испании пришел вопрос: они возвели стену из золота или серебра? — Многоопытный испанский командир безрадостно улыбнулся. — Уверяю вас, стена сложена из огромных каменных блоков, каждый весом в несколько тонн.

Гектор потянулся за склянкой с мазью и начал накладывать ее на ожоги Перальты.

— Как вышло, что ты так хорошо говоришь по-испански? — поинтересовался Перальта.

— У меня мать родом из Галисии.

— И что привело тебя сюда вместе с этой воровской шайкой? Ты как-то не очень-то вписываешься в эту компанию.

— Я старался держаться подальше от одного из этих воров, как вы их назвали, и тем не менее оказался под его командованием, — ответил юноша. Вдаваться в подробности ему не хотелось.

— Тогда я посоветовал бы тебе как можно быстрее расстаться с ними. Когда попадешь в руки здешних властей — а это наверняка случится, — тебя, как и всякого из твоих товарищей, казнят за пиратство. Пощады не будет.

— Я только и думаю, как бы покинуть эту экспедицию. И надеюсь, сумею убедить друзей отправиться вместе со мной, — заверил испанца Гектор.

— Нередко о человеке судят по тому, каковы у него друзья, хотя порой дружба влечет за собой печаль, — заметил испанец, и было ясно, что Перальта думает о своем боцмане. Эстебан скончался от полученных ожогов.

— По-вашему, что случится дальше? — спросил Гектор.

Испанец склонил голову набок, чтобы Гектор смог нанести мазь на лоб, до самой линии волос обожженный пламенем, оставившим белые пятна помертвевшей кожи.

— Полагаю, твои товарищи потребуют за меня выкуп, — сказал Перальта. — Но вот заплатят ли власти, это другой вопрос. В конце концов, у меня под командованием больше нет корабля.

— Есть другие корабли.

Перальта окинул юношу пронзительным взором.

— Если ты стараешься выудить из меня сведения о силе Флота Южного моря, ничего не выйдет.

Гектор вспыхнул.

— Я и не думал что-либо выпытывать! Может, когда-нибудь ваш корабль починят.

Испанский капитан смягчился.

— Очевидно, у тебя нет пиратского опыта и ты не знаешь, как действуют пираты. Твои товарищи не оставят на плаву ни единого корабля, который не понадобится им самим.

Поглядев на озадаченного Гектора, Перальта продолжил:

— Они опасаются возмездия за свои преступления. Как только твоя шайка воров отправится восвояси, власти реквизируют и вооружат все имеющиеся суда и бросят их на преследование этой банды морских разбойников.

Словно бы в подтверждение предсказаний испанца послышались приказы, которые выкрикивал капитан Коксон. Он отряжал группу буканьеров на стоящие на якорях корабли. Они должны были вернуться на борт поврежденной огнем барка лонгаПеральты и довершить то, чего не сумели сделать взрывы.

* * *

Прошло пять дней, прежде чем раненые оправились настолько, чтобы принять участие в общем совете экспедиции. Он проходил на палубе «Пресвятой Троицы», буканьеры сгрудились на шкафуте галеона, а их главари стояли на шканцах. Там были Коксон, Соукинс, Кук и Шарп. Не было только Харриса, скончавшегося от ран. Гектор, стоя у борта вместе со своими друзьями, разглядел перемены в Коксоне. Теперь, когда его соперничеству с Харрисом пришел конец, буканьерский капитан держался еще заносчивее и самоувереннее, чем у Золотого острова, и его резкий неприятный голос явственно разносился над собравшимися.

— Вот уже три недели мы провели в нашем предприятии, а я всегда советовал проявлять осторожность… — начал он.

— Осторожность! Скажи лучше трусость! — выкрикнул кто-то.

Коксон покраснел от гнева. На лице у него проступили неровные красные и белые пятна, и Гектор с удовлетворением увидел, что следы воздействия мази с подсыпкой еще не сошли окончательно.

— Выступая в поход, мы согласились захватить золотые копи в Санта-Марии, — продолжал Коксон.

— И много добычи мы там взяли? — выкрикнул неугомонный критик, но Коксон на сей раз пропустил ядовитое замечание мимо ушей.

— Мы нанесли врагу поражение в открытом бою, но положение у нас уязвимое. У нас мало припасов, и это опасно. Мы на незнакомой территории, и враг, собравшись с силами, может отрезать нам путь к отступлению.

— Мне Коксон не нравится, но он прав, — пробормотал Изреель, стоявший рядом с Гектором. — Мы слишком далеко забрались.

Коксон заговорил вновь:

— Поэтому я считаю, что будет благоразумным вернуться к нашим кораблям, что ждут у Золотого острова. Оказавшись в Карибском море, мы продолжим плавание за добычей.

— Что скажет капитан Соукинс? — раздался чей-то голос. Неистовое бесстрашие Соукинса, проявленное в сражении у Панамы, сделало его в высшей степени популярным.

Соукинс выступил вперед, к низкому ограждению, отделявшему шканцы от шкафута корабля, и прочистил горло. По своему обыкновению, говорил он напрямик.

— Предлагаю продолжить наше предприятие, — твердо заявил он. — Стены Панамы слишком крепки и нам не по зубам, но вдоль побережья хватает городков, где еще не знают о нашем появлении в Южном море. Если действовать смело, мы застанем всех врасплох. Может, мы даже найдем там причалы, где громоздятся серебряные слитки, приготовленные к погрузке на корабли.

Его слова были встречены приглушенным гулом, хотя и воодушевили немногих из собравшихся буканьеров; большинство снова смотрели на Коксона, ожидая его ответа.

— Мудрый знает, когда нужно отступить, забрав добытое, — заявил Коксон.

41
{"b":"144196","o":1}