Литмир - Электронная Библиотека

— Прежде всего потому, что взять на работу на Боу-стрит женщину в высшей степени неразумно, это значило бы создать для себя лишние проблемы. Особенно женщину такой красоты, как мисс Сидней, — это глупость, равносильная самоубийству. А поскольку я не замечал за вами ни того, ни другого, то я так и заявил Викери, что он ошибся.

— Но он прав, — тихо заметил Росс. Наклонившись в сторону, Морган оперся подбородком на растопыренные большой и указательный пальцы и задумчиво посмотрел на своего начальника:

— То есть она будет выполнять обязанности делопроизводителя? А также вести протокол во время допросов воров и разбойников, не говоря уже о грязных и развратных проститутках и…

— Именно, — оборвал его Росс.

Густые брови Моргана проделали путешествие вверх по его широкому лбу.

— Мне не хотелось бы повторять очевидные вещи. Каждый, кто проходит через это место — и сыщики не исключение, — налетит на нее, как муха на сладкое. Она не сможет выполнить ничего из тех обязанностей, которые на нее возложены. Так что, скажу я вам, мисс Сидней попала в крайне неприятную ситуацию, и вы сами это знаете, — произнес Морган.

— Он на мгновение умолк, а потом добавил, как бы к слову: — Кстати, не могу не задать вопрос — зачем вам понадобилось нанимать ее к нам?

— Это вас не касается. Мисс Сидней моя личная помощница. И я могу нанять на работу любого, кого сочту нужным. А что до остальных, пусть только попробуют приставать к ней. В противном случае они будут иметь дело со мной.

Морган уставился на своего начальника, чем еще больше вывел Росса из себя.

— Прошу прощения, — негромко произнес Морган, — У меня такое впечатление, будто я затронул больную для вас тему.

— Откуда вы это взяли, черт побери?

На его вопрос Морган ответил с лукавой ухмылкой:

— Если не ошибаюсь, Кэннон, я впервые слышу из ваших уст брань.

Слишком поздно он понял, что, собственно, вызвало улыбку у его подчиненного. Выражение лица выдало Росса. Он изо всех сил пытался побороть нараставшее внутри раздражение. Сидел, нервно барабаня пальцами по столу, выбивая нетерпеливое стаккато.

Морган же продолжал наблюдать за ним все с той же довольной ухмылкой на лице. Судя по всему, он никак не мог удержаться, чтобы не отпустить еще одно замечание.

— Есть, правда, одна вещь, с которой никто не станет спорить, — мисс Сидней намного симпатичнее, чем Викери.

Росс сурово посмотрел на своего подчиненного:

— Морган, когда я в следующий раз дам объявление в газету о том, что мне нужен помощник, я обязательно найму беззубую старуху, лишь бы только доставить вам удовольствие. А теперь, если вы не против, давайте перейдем к обсуждению других вопросов… например, тех, что имеют непосредственное отношение к вашим обязанностям.

— Разумеется, — согласился Морган. — Более того, меня к вам привело одно важное дело, а именно последний отчет, касающийся похождений Ника Джентри.

Услышав это, Росс прищурился. Было немало тех, кого он мечтал поймать, осудить и отправить на виселицу, Ник Джентри стоил их всех, вместе взятых.

Воспользовавшись законом, согласно которому любому гражданину, кто помог поймать преступника — вора-взломщика, грабителя с большой дороги или дезертира, бежавшего из армии, — полагалось вознаграждение, Ник Джентри и его подручные обзавелись в Лондоне собственной конторой и занялись профессиональной поимкой воров и грабителей. Стоило им поймать очередного разбойника с большой дороги, как они получали не только то вознаграждение, что полагалось им за поимку, но и лошадь, оружие и деньги самого преступника. Или же если он находил краденое имущество, то не только требовал положенных в этом случае денег, но и процент от стоимости того, что вернул бывшим владельцам. Если же Джентри и его подручные не могли собрать нужных им улик против того или иного преступника, то они просто-напросто подделывали их. А еще они втягивали в преступную деятельность мальчишек — с той единственной целью, чтобы впоследствии те попали под арест, а значит, за них можно было получить приличную сумму.

В преступном мире на Джентри смотрели с восхищением и страхом. Здесь он был властитель, некоронованный король, а его контора превратилась в место, где собирались самые отъявленные преступники со всей Англии. Каких только грехов не было на совести Джентри, каких только преступлений он не совершил — мошенничество, воровство и даже, поговаривали, убийство! Но что самое страшное, этот человек в глазах многих лондонцев представлялся этаким благодетелем, пекущимся об общественном благе. Сам Джентри являл собой колоритную фигуру — в модном платье, гарцуя на огромном вороном жеребце, он мог позволить себе проскакать по лондонским улицам и переулкам. Мальчишки мечтали вырасти и стать похожим на него. Представительницы прекрасного пола, аристократки или женщины низкого происхождения, находили его неотразимым и буквально сходили по нему с ума.

— Не могу дождаться того дня, когда этот негодяй закачается в петле, — пробормотал Росс. — Рассказывайте, что у вас нового.

— У нас есть показания свидетелей, что Джентри устроил побег троих своих людей из Ньюгейтской тюрьмы. Наш клерк уже провел два допроса.

Росс буквально замер на месте. Так обычно замирает хищник при виде жертвы.

— Приведите его ко мне. Я допрошу его лично, — произнес он. — И побыстрее, пока он не скрылся.

Морган кивнул. Он знал, что стоит Джентри пронюхать о том, что его жизнь в опасности, как он тотчас сквозь землю провалится, и тогда его будет невозможно обнаружить.

— Я так и знал, что вы захотите лично допросить его. Росс кивнул. Обычно он оставлял такие дела Моргану в его надежные руки, но только не сейчас, когда дело касалось Ника Джентри. Ведь Джентри был его личным врагом, и Росс не мог успокоиться, пока не поймает этого коварного и изворотливого преступника.

— Отлично, сэр. — Морган распрямил свое крупное тело и поднялся со стула. — Я распоряжусь, чтобы Джентри посадили за решетку, как только обнаружат его местонахождение. — Он на минуту умолк, и суровые черты его лица смягчила грустная улыбка. — То есть если наши люди будут заниматься делом, а не таращиться на вашу новую помощницу.

Росс с трудом сдержался, чтобы не бросить в ответ какую-нибудь резкость. Его привела в ярость одна лишь мысль о том, что София Сидней будет терпеть домогательства со стороны его собственных людей.

— Морган, сделайте одолжение, — процедил он сквозь зубы, — доведите до сведения всех сыщиков, а также конных и пеших патрульных, что тот, кто осмелится приставать к мисс Сидней, горько об этом пожалеет.

— Слушаюсь, сэр, — ответил Морган и повернулся, чтобы уйти, однако Росс успел заметить улыбку на губах своего помощника.

— Что, черт подери, вы нашли смешного в моих словах?

— Я всего лишь размышляю о том, сэр, — невозмутимо ответил Морган, — что, пожалуй, вы первым пожалеете, что не наняли себе в помощницы беззубую старую каргу.

Поужинав вместе со всеми разогретым бараньим рагу, София распаковала вещи у себя в комнате, которую выделили ей здесь же, на Боу-стрит. Комната, вернее, комнатка была крохотная и обставлена более чем просто. Однако здесь было чисто, кровать, по всей видимости, удобная. Имелось здесь и еще одно достоинство. Окно комнаты выходило на западную стену дома номер три, что позволяло Софии заглядывать в кабинет Росса Кэннона. В свете лампы ей был хорошо виден силуэт его головы, а когда он поворачивался к полкам — резко очерченный профиль. В этот поздний час давно пора было заканчивать дневные труды. Или по крайней мере полагалось сидеть за столом, поглощая плотный ужин, а не то неаппетитное разогретое рагу, которое прислала ему в кабинет Элиза.

София переоделась в тонкую ночную сорочку и вернулась к окну. Она наблюдала, как Росс в задумчивости потирает подбородок, как склоняется над рабочим столом. Ее новые знакомые, Элиза и Люси, рассказали ей все, что им было известно о главном судье. Как любая прислуга, они обожали посплетничать о своем хозяине, благодаря чему София смогла узнать для себя немало нового и полезного.

6
{"b":"14412","o":1}