– Объедки. Я так и думала.
– Еды тут было вполне достаточно, – сказал профессор и посмотрел на Кейт.
– Вы не можете питаться объедками. Я принесла вам настоящий завтрак.
– Вы очень заботливы, Дженис. Оставьте его в кухне, и я подам его на обед.
Дженис яростно взглянула на нее и молча вышла из комнаты.
– У нее были хорошие намерения.
– Не сомневаюсь. Однако я не так терпелива, как вы.
Профессор улыбнулся.
– Согласен, детка. Терпением ты никогда не отличалась. Числа и головоломки – другое дело. Дженис часто бывает невыносима, но за долгие годы я научился с этим справляться. К тому же очень удобно, когда тебе приносят ленч и не надо спускаться по лестнице и готовить самому.
Его глаза озорно сверкнули, и он показался ей намного моложе.
– Пусть это тебя не расстраивает.
Кейт покачала головой.
– Кати, – он ласково произнес ее имя, как бывало в детстве, – обещаешь?
– Обещаю.
Ей было нетрудно это сказать. Но хотелось обещать ему гораздо больше, все что угодно. Если бы только она могла.
Кейт отнесла посуду в кухню. Она спустилась по узкой черной лестнице: не захотела лишний раз пройти через вестибюль и встретиться с Дженис. Когда вышла, увидела, что профессор стоит на пороге комнаты джигсо. Он держал что-то в руке, и Кейт догадалась, что это – письмо, которое она спрятала под бюваром. Молча приблизилась к нему и встала рядом.
Закатное солнце просочилось сквозь деревянные ставни и осветило плававшие в воздухе пылинки.
Профессор не оглянулся, просто смотрел на комнату.
– Я послал Дженис на почту. Ты должна была сказать мне, что пришло еще одно письмо.
– Я собиралась, но вчера у нас был такой хороший день…
– Да.
Он смял письмо.
– В этот раз они прислали его тебе. Мне не следовало просить тебя приехать.
– Нет, следовало. Я рада, что вы попросили. Я хотела приехать. А письмо – это просто дрянная шутка.
Он покачал головой.
– Я был неправ. Я хочу, чтобы ты уехала. Возвращайся в Александрию. Там у тебя настоящая жизнь.
– Нет, – сказала Кейт. – Не уеду. Мне небезразличен музей.
Она помолчала. Она много чего хотела еще сказать, но не знала, как это сделать. И выпалила:
– Я вас очень люблю.
Наконец профессор повернулся и посмотрел на нее.
– И я тебя люблю.
– Тогда не просите меня уехать.
Он вздохнул и вошел в комнату. Кейт последовала за ним. Он остановился возле витрины и стер со стекла пятно локтем твидового пиджака.
– Позаботься о коллекции.
– Конечно, – удивилась она. – Мы вдвоем будем о ней заботиться. Решим все вопросы. Я останусь, пока музей не оправится.
Профессор покачал головой.
– У тебя полно своей работы.
Он, разумеется, был прав. Она не могла уйти из института, ей доверили важную работу и рассчитывали на нее.
«Профессор тоже надеется», – сказал ей внутренний голос.
– С этим успеется.
Он снова покачал головой.
– Я слишком долго мирился с этим. Надо этому положить конец.
– Профессор? Вы знаете, кто писал эти письма? Или что случилось с кредитом?
Что он от нее скрывает?
– Ни одной подсказки.
Он улыбнулся, оттого что употребил игровой термин.
– Послушай. Сегодня пятница, вечер. Наверняка какой-нибудь молодой человек хочет разделить с тобой компанию.
Тут Кейт чуть не застонала вслух. Она совсем забыла о Луи Альбиони.
– Вообще-то говоря, тетя Пру…
Профессор тихо засмеялся.
– Снова взялась за старое? Что ж, беги. Нельзя заставлять его ждать. И, Кати, возьми-ка это.
Он сунул руку, в карман, снял со связки и дал ей ключ от входной двери.
В полумраке комната казалась загадочной и волшебной.
– Я рад, что ты приехала. Я скучал по тебе.
Он взял ее руку, поднес к губам, а затем повернулся и вышел из комнаты.
Когда через пару минут за Кейт захлопнулась дверь, старик сидел за столом, полностью углубившись в сканворд.
Первое, что увидела Кейт, едва перешагнув порог, была большая ваза с цветами на столике в прихожей. Второе, на что она обратила внимание – в доме не было тетки. Кейт только наперсницы не хватало, и она вздохнула с облегчением.
Впрочем, на часах всего половина седьмого, а потому Пру еще могла появиться. Подумав об этом, Кейт поспешила в спальню. На кровати была разложена одежда – юбка хаки, которую Кейт купила в прошлом сезоне и ни разу не надела, и новая, все еще с биркой, белая блуза с большим мягким бантом.
– Ох, тетя Пру, – устало вздохнула Кейт.
Тем не менее ее тронула теткина забота.
Нет, она ее не наденет. В такой блузке она будет похожа на библиотекаршу пятидесятых годов. Кейт подошла к шкафу и вынула черный вязаный кардиган с рукавами три четверти.
Кейт приняла душ, оделась и уселась в гостиной в ожидании незнакомца. На всякий случай надела туфли на низком каблуке: вдруг молодой человек окажется низкого роста. Добавила к наряду пояс из тяжелых золотых колец, в тон им надела серьги-кольца. Обычную сумку через плечо сменила маленькая нарядная сумочка. Ее наладонник «Блэкберри» сюда не войдет, поместятся лишь водительские права, мелкие деньги, записная книжка и ручка: вдруг во время ужина ей придет в голову какая-нибудь блестящая идея.
Выглядела ока хорошо. Наряд скопировала из весеннего журнала мод. Всегда надо доверять экспертам. Однако, сидя на диване в ожидании звонка в дверь, она начала испытывать сомнения. Если он появится в костюме, она будет выглядеть нормально, а что если он придет в джинсах и фланелевой рубашке и поведет ее в гриль-бар?
Тогда придется снять пояс.
В дверь позвонили, и она соскочила с дивана. Туфля слетела от резкого движения, и Кейт на одной ноге поскакала за ней по комнате. Запыхавшись, выбежала в прихожую.
Отвела назад волосы, заранее улыбнулась сухими губами и отворила дверь.
– Привет. Я – Луи.
Высокий рост, зачесанные назад темные блестящие волосы. Коричневые брюки, спортивная рубашка и коричневый галстук.
В руке он держал дубликат букета, стоявшего на жертвеннике.
Кейт постаралась его заслонить.
– Привет. Я – Кейт. Проходите, пожалуйста.
Взяла цветы.
– Чудесный букет.
Луи прошел рядом, и до Кейт донесся запах дорогого лосьона.
– Садитесь, я поставлю ваши цветы в вазу.
Она жестом указала на гостиную. Убедившись, что он не видит, Кейт перенесла букет из прихожей в кухню, поставила его в кувшин, а свежие цветы отнесла в прихожую.
– Ну, – сказала она. – Пойдем?
Луи сел за руль, и они отправились на окраину города в новый торговый центр. Все магазины были закрыты, работал лишь ресторан. В витрине горела зеленая неоновая реклама «АЛЬБИОНИ ИТАЛЬЯНО».
Луи застенчиво улыбнулся.
– Я не мог решить, куда отвезти вас на ужин, а потом подумал: какого черта я мучаюсь, я ведь знаю, что здесь хорошо кормят.
«Слава богу, я не надела белую блузку», – подумала Кейт, дожидаясь, пока Луи обойдет машину и откроет ей дверь.
Их провели к столику у окна с видом на стоянку, и Кейт заметила, что, прежде чем отойти от них, метрдотель значительно переглянулся с Луи.
Неожиданно она занервничала. Она была на виду, точно рыба в аквариуме. Казалась себе подростком, знакомящимся с родителями мальчика. Официант принес хлеб, налил воду в стаканы.
Луи сделал заказ обоим.
– Я нечто вроде эксперта, – объявил он.
– Да, – подтвердил официант, рослый молодой человек, которому было не больше двадцати, и взглянул на Кейт. – У него прекрасный вкус.
Кейт неловко улыбнулась. Ей показалось, что он имеет в виду не лингвини [iii].
Еда и в самом деле была хорошей, а вот беседа не складывалась. Луи закончил рассказ о приготовлении пасты аль денте, а она попыталась объяснить ему теорию углов и графических возможностей судоку. На этом разговор истощился. Большую часть времени они смотрели в свои тарелки или в окно.