Литмир - Электронная Библиотека

— Мы сделали это, — сказал он скрипучим голосом.

— Почти, — сказал Этан. — Это был подготовительный заряд. Теперь мы должны вернуться и закончить начатое.

* * *

Демон ударил «Брэдли» с грохотом, многократно отразившемся в корпусе и телах членов экипажа. Тварь постоянно кружила вокруг машины в шаге от орудийной башни. Уэнди переключила башню в быстрый режим, увеличив скорость отклика и, вывернув джойстик, внезапно поймала в прицел тело чудовища. Наведя перекрестие на шипастый бок, Сержант выстрелил из пушки в упор бронебойными снарядами. С глухим топотом чудовище попятилось прочь, ревя от боли. Они заметили его хвост, заканчивающийся шипастым шаром. Потом он исчез. Через несколько мгновений они услышали, как по корпусу со всех сторон заколотили Инфицированные, пытаясь забраться внутрь. Индикатор низкого уровня боеприпасов загорелся и стал мигать. Сержант переключил систему на ручное управление, но цель исчезла.

— Где же она? — закричала Уэнди. — Мы почти поймали ее!

Бум бум бум бум бум бум

Демон с топотом бросился на них справа. Уэнди рванула ручку управления, вращая башню так быстро, как только могла. Чудовище взревело и ударило по корпусу. На мгновение сознание Уэнди помутнело. Из глаз посыпались искры. Придя в себя, она не могла понять, что она здесь делает.

— Я не могу стрелять! — сказал ей Сержант. — Поворачивай башню!

Она нахмурилась. Почему он кричит на нее? Внезапно она все вспомнила. Потянула за ручку управления. Сержант выстрелил снова и чертыхнулся. Лампочка индикатора спускового рычага мигала.

— В чем дело? — спросила она.

— Осечка!

Сержант нажал кнопку устранения осечки, возвращая затвор 25-миллиметровой пушки в взведенное положение, но лампочка спускового рычага продолжала мигать.

— Заклинило, — сказал он, уставившись на приборы в беспомощной ярости.

— Что теперь?

— Теперь…

Бум бум бум бум бум бум

— Берегись!

БУМ!

От следующего удара ее вырвало прямо на приборную панель.

— Извини, — простонала она, вытирая рот и борясь с вновь подступившей тошнотой.

— Что? — спросил Сержант. — Что происходит?

— Что нам теперь делать?

— Где Рэнди? — спросил он, смеясь.

— Сержант, прекрати немедленно!

Она дважды жестко толнула его. Командир «Брэдли» тупо уставился на нее, потом потряс головой, чтобы привести мысли в порядок. Он нажал на кнопку, и вспыхнула другая лампочка. Уэнди узнала ее. Сержант выбросил все дымовые гранаты разом.

— Стив, — сказал он по внутренней связи. — Задний ход! Стив! Отходим!

— Вас понял, Сержант.

Машина рванула назад, визжа гусеницами. В густом белом дыму слышался топот и рев разыскивающего их Демона.

— У нас есть еще противотанковые ракеты, — сказал Сержант.

Чудовище появилось из дыма, голова вздымалась, будто оно нюхало воздух. Потом оно взревело и бросилось на них.

— Стреляй же! — закричала Уэнди.

— Мы не можем, — ответил он.

Они услышали позади себя громкий топот, и «Брэдли», отступая, врезался в толпу Инфицированных.

Лампочки пускового устройства и индикатора противотанковых ракет загорелись. Устройство запуска ракет было развернуто и готово для стрельбы ракетами. Лампочка индикатора РАКЕТНАЯ ТРУБКА 1 загорелась, показывая, что ракета готова к запуску.

— Для приведения в боевое положения ракете потребуется пять-шесть метров, — объяснил Сержант. — Нам нужно расстояние.

— Давай, Стив, — сказала Уэнди, умоляя водителя прибавить ходу.

Демон галопом несся на них, расправив и хлопая гигантскими крыльями, мгновенно разогнав дым и полностью явив свое чудовищное тело. Внезапно он остановился, наклонив голову, чтобы облизать кровоточащие раны на боку.

Сержант нажал переключатель, перейдя в режим стрельбы ракетами.

— Наведи прицел на эту мерзость и держи, не отпускай.

Чудовище снова поднялось на ноги и возобновило погоню.

— Давай, давай, — добавил Сержант, истекая потом.

— Нам нужно большее расстояние.

— Да, — сказал он. — Да. Есть.

Уэнди обернулась через плечо, но не увидела ни заднего окна, ни зеркала заднего вида. Где-то позади них, Паттерсон взорвал в мосту две траншеи. Каждая более двух метров в глубину. Она не была уверена, сможет ли «Брэдли» перебраться через них. Если машина провалится в одну из траншей, они вряд ли смогут вытащить ее назад.

Эта мысль наполнила ее клаустрофобной паникой.

— Сержант?

— Огонь! — сказал он и нажал кнопку пуска на правой ручке управления стрелка.

Противотанковая ракета пролетела над мостом и ударила Демона в грудь в доли секунды, взорвавшись яркой вспышкой.

— Есть! — закричала Уэнди, смеясь и плача одновременно.

—  Ковабунга! — воскликнул Стив.

Лампочка индикатора РАКЕТНАЯ ТРУБКА 1 замигала. Тут же все лампочки индикатора системы противотанковых ракет стали загораться друг за другом. Система выходила из строя.

Чудовище лежало на мосту, визжа и конвульсируя в расплывающемся озере густой черной крови, хлопая одним сломанным крылом. Одна лапа болталась на нескольких канатоподобных хрящах.

— Похоже, мы прикончили ее, — сказал Сержант, отдуваясь.

— Слава Богу, — сказала Уэнди. — Что теперь?

Толпы Инфицированных бросились к «Брэдли», огибая умирающего демона.

Сержант переключился на спаренный пулемет, зарядил его и положил палец на кнопку стрельбы.

— Будем сдерживать их, как можно дольше, — сказал ей Сержант, и добавил, — Огонь!

* * *

Солдаты собрались вокруг Паттерсона и Хакетта, грязные, с измученными лицами, с мокрыми от пота волосами и униформой, покрытые белой пылью. Некоторые, сморщившись, терли ужаленные части тела, в которых уже сейчас вынашивали новое поколение монстров.

— Сейчас это просто мы, — сказал Хакетт. Он засунул руку в свою сумку, вытащил баллончик с оранжевой краской и бросил его через край моста.

Выжившие собрались у края толпы, заглядывая в ее центр. Пол кашлял от пыли, ощущая себя лет на сто старше, все тело ныло от усталости. Он вытащил мятую сигарету из потрепанной пачки «Уинстона» и закурил, вздыхая.

Хакетт сплюнул на землю и свирепо уставился на Паттерсона. — Лейтенант, скажи честно, что нужно, чтобы закончить это.

— Мне нужно полчаса, чтобы заложить новую партию зарядов, — ответил Паттерсон.

Хакетт медленно кивнул, вероятно, обдумывая, драться им или уносить ноги.

— Они идут, Сержант, — сказал один из солдат.

— Сержант, если тебе все равно, я хотел бы сказать, — сказал ему другой.

— Я тоже, — сказал один из саперов.

Все ужаленные хотели остаться и выполнять свою работу. У них уже не осталось ничего, ради чего можно жить. Они знали, что через несколько часов умрут.

Они не хотели умирать просто так.

— Еще у нас есть «Брэдли», — сказал один из них. — Я слышал, как он стрелял.

— И пулемет, — добавил другой.

— У меня осталось несколько ракет для АТ4.

Пол закрыл глаза, поняв, что большинство людей здесь заражены. Они умирали. Для них поиск смысла жизни закончился. Теперь они хотели найти смысл в смерти.

— А еще у нас осталось мало патронов, — заявил Рэй. — Чем мы должны их убивать?

Хакетт проигнорировал его. — Ваши приказы, сэр? — спросил он Паттерсона.

— Я хочу, чтобы вы взяли с собой мою команду в центр моста и продержались там тридцать минут.

— Есть, сэр.

— Ура! — хрипло закричали солдаты.

Они вскарабкались на один из пятитонных грузовиков и расселись среди ящиков с пластиковой взрывчаткой С4, свесив ноги с бортов. Заряженные ружья сняты с предохранителей.

Грузовик взревел мотором и двинулся по шоссе, выпустив облако выхлопного дыма, на встречу приближающейся орде. Пол стоял в кузове, наклонившись над кабиной, щурясь от летящей в лицо пыли.

— Можешь начинать молится, Рэй, — сказал он. — Говори, Богородице, дева, радуйся.

— Я с этим завязал, — сказал ему Рэй. — Похоже, ты был прав.

69
{"b":"143907","o":1}