ТЕКСТ 32
праджопадравам алакшйа
лока-вйатикарам ча там
матам ча васудевасйа
санджахарарджуно двайам
праджа — всех людей; упадравам — тревогу; алакшйа — видя; лока — планеты; вйатикарам — разрушение; ча — также; там — то; матам ча — и мнение; васудевасйа — Васудевы, Шри Кришны; санджахара — вернул; арджунах — Арджуна; двайам — и то, и другое оружие.
Увидев, что народы встревожились и планетам грозит неминуемая гибель, Арджуна, исполняя желание Господа Шри Кришны, вернул обратно обе брахмастры.
КОММЕНТАРИЙ: Представления о том, что взрывы современных атомных бомб могут уничтожить мир, — детская фантазия. Во-первых, атомная энергия не настолько сильна, чтобы разрушить весь мир, а во-вторых, в конечном счете все зависит от высшей воли Верховного Господа, потому что без Его воли или дозволения ничто не может быть создано или разрушено. Глупо считать также, что законы природы обладают решающей силой. Законами материальной природы управляет Господь, что подтверждается и в «Бхагавад-гите». В ней Господь говорит, что законы природы действуют под Его контролем. Мир может быть разрушен только по воле Господа, а не по капризу ничтожных политиков. Господь Шри Кришна пожелал, чтобы брахмастры, выпущенные Драуни и Арджуной, были возвращены, и Арджуна тотчас же исполнил это. У всемогущего Господа есть множество посредников, и только с Его позволения человек может исполнить желание Господа.
ТЕКСТ 33
тата асадйа тараса
дарунам гаутами-сутам
бабандхамарша-тамракшах
пашум рашанайа йатха
татах — затем; асадйа — схватил; тараса — ловко; дарунам — опасного; гаутами-сутам — сына Гаутами; бабандха — связал; амарша — гневно; тамра-акшах — с глазами, красными как медь; пашум — животное; рашанайа — веревками; йатха — как.
Арджуна, глаза которого были похожи на два красных медных шара и сверкали гневом, ловко схватил сына Гаутами и связал его веревками, как животное.
КОММЕНТАРИЙ: Крипи, мать Ашваттхамы, родилась в семье Гаутамы. В этой шлоке подчеркивается, что Ашваттхама был схвачен и связан веревками, словно животное. По мнению Шридхары Свами, схватить этого брахмана, как животное, входило в обязанности (дхарму) Арджуны. Мнение Шридхары Свами подтверждают последующие слова Шри Кришны. Ашваттхама был родным сыном Дроначарйи и Крипи, но поскольку он опустился и находился на низшей ступени жизни, с ним нужно было обращаться не как с брахманом, а как с животным.
ТЕКСТ 34
шибирайа нинишантам
раджджва баддхва рипум балат
прахарджунам пракупито
бхагаван амбуджекшанах
шибирайа — по пути в военный лагерь; нинишантам — когда они везли его; раджджва — веревками; баддхва — связанного; рипум — врага; балат — силой; праха — сказал; арджунам — Арджуне; пракупитах — в гневе; бхагаван — Личность Бога; амбуджа-икшанах — который смотрит Своими лотосными глазами.
Связав Ашваттхаму, Арджуна решил доставить его в военный лагерь. Лотосоокий Шри Кришна, Личность Бога, обратился к разгневанному Арджуне.
КОММЕНТАРИЙ: И Арджуна, и Господь Шри Кришна, как описывается здесь, были разгневаны, но глаза Арджуны при этом были похожи на шары из красной меди, тогда как глаза Господа были подобны лотосам. Это значит, что гнев Арджуны отличается от гнева Господа. Господь есть Трансцендентность, поэтому Он всегда абсолютен. Его гнев не похож на гнев обусловленных живых существ, находящихся под влиянием гун материальной природы. Он абсолютен, поэтому и Его гнев, и Его милость — одно и то же. Его гнев проявляется вне сферы действия гун материальной природы. Гнев Господа — просто признак того, что Он благосклонен к Своему преданному, ибо такова Его трансцендентная природа. Поэтому даже если Он гневается — это благо для того, на кого Он гневается. Господь неизменен при всех обстоятельствах.
ТЕКСТ 35
маинам партхархаси тратум
брахма-бандхум имам джахи
йо 'сав анагасах суптан
авадхин ниши балакан
ма энам — никогда его; партха — о Арджуна; архаси — следует; тратум — освобождать; брахма-бандхум — родственник брахмана; имам — его; джахи — убей; йах — он (который); асау — тех; анагасах — безупречных; суптан — во время сна; авадхит — убил; ниши — ночью; балакан — юношей.
Господь Шри Кришна сказал: О Арджуна, ты не должен проявлять милосердие и освобождать этого родственника брахмана [брахма-бандху], ибо он убил невинных юношей, когда они спали.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе очень существенно слово брахма-бандху. Человека, которому довелось родиться в семье брахмана, но не обладающего качествами, необходимыми для того, чтобы называться брахманом, называют родственником брахмана, а не брахманом. Сын верховного судьи сам не обязательно является верховным судьей, но нет ничего плохого в том, чтобы обращаться к сыну судьи, называя его родственником достопочтенного судьи. Как должность судьи не передается по наследству, так нельзя стать и брахманом по праву рождения, потому что для этого необходимо иметь брахманические качества. Вершить суд в верховном суде может только человек, обладающий соответствующей квалификацией. Аналогично этому, положения брахмана тоже можно достичь, только обладая соответствующей квалификацией. Шастры предписывают считать брахманом даже того, кто не является брахманом по происхождению, но обладает необходимыми качествами. И наоборот, если человек родился в семье брахмана, но лишен качеств брахмана, его нельзя считать брахманом. В лучшем случае его можно считать родственником брахмана. Господь Шри Кришна, высший авторитет во всех религиозных принципах, Ведах, Сам указал на эти различия, а в следующих шлоках Он намеревается объяснить и причину этого.
ТЕКСТ 36
маттам праматтам унматтам
суптам балам стрийам джадам
прапаннам виратхам бхитам
на рипум ханти дхарма-вит
маттам — беззащитного; праматтам — пьяного; унматтам — безумного; суптам — спящего; балам — ребенка; стрийам — женщину; джадам — глупого; прапаннам — сдавшегося; виратхам — потерявшего колесницу; бхитам — напуганного; на — не; рипум — врага; ханти — убьет; дхарма-вит — тот, кто знает принципы религии.
Тот, кому известны принципы религии, не убьет врага, застигну того врасплох, пьяного, безумного, спящего, испуганного или лишившегося своей колесницы. Он не убьет ребенка, женщину, глупого или сдавшегося на его милость.
КОММЕНТАРИЙ: Воин, знающий религиозные принципы, никогда не убивает врага, который не оказывает ему сопротивления. В прежние времена битвы велись в соответствии с принципами религии, а не ради удовлетворения чувств. Нельзя было убивать опьяненного или спящего врага и т. д., как перечислено выше. Та ковы некоторые из законов войны, ведущейся в соответствии с религиозными принципами. Раньше войны никогда не объявлялись по прихоти эгоистичных политических лидеров: они велись в соответствии с принципами религии, которые свободны от недостатков. Насилие, совершаемое в соответствии с принципами религии, намного выше так называемого «ненасилия».
ТЕКСТ 37
сва-пранан йах пара-пранаих
прапушнатй агхринах кхалах
тад-вадхас тасйа хи шрейо
йад-дошад йатй адхах пуман
сва-пранан — свою жизнь; йах — тот, кто; пара-пранаих — ценой жизни других; прапушнати — поддерживает должным образом; агхринах — бесстыдный; кхалах — жалкий; тат-вадхах — убийство его; тасйа — его; хи — несомненно; шрейах — блага; йат — из-за которого; дошат — недостатка; йати — идет; адхах — вниз; пуман — человек.