Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Для царя, охраняющего своих подданных и убивающего за правое дело, в убийстве нет греха. Но ко мне это не относится.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Йудхиштхира думал, что поскольку он лично не правил царством, а Дурйодхана своим руководством не причинял вреда своим подданным, то причиной убийства такого огромного количества живых существ была только его личная корысть — отобрать трон у Дурйодханы. Это убийство было вызвано не нуждами правления, а было совершено ради самовозвеличивания, поэтому он считал, что этот грех лежит на нем.

ТЕКСТ 51

стринам мад-дхата-бандхунам

дрохо йо 'сав ихоттхитах

кармабхир грихамедхийаир

нахам калпо вйапохитум

стринам — женщин; мат — мной; хата-бандхунам — друзей убито; дрохах — вражда; йах — такая; асау — все это; иха — отсюда; уттхитах — произошла; кармабхих — посредством деятельности; грихамедхийаих — заботящихся о материальном благополучии; на — никогда; ахам — я; калпах — могу ожидать; вйапохитум — изменить это.

Я убил множество друзей женщин, посеяв такую вражду, что это невозможно искупить никакой материальной благотворительностью.

КОММЕНТАРИЙ: Человек, занимающийся благотворительностью исключительно ради собственного материального благополучия, называется грихамедхи. На пути такого материального процветания иногда встают препятствия в форме греховной деятельности, так как при исполнении своих материальных обязанностей материалист вынужден грешить, даже ненамеренно. Для освобождения от последствий таких грехов Веды рекомендуют несколько видов жертвоприношений. В Ведах сказано, что, выполнив ашвамедха-йаджну (жертвоприношение коня), можно освободиться даже от греха брахма-хатйи (убийства брахмана).

Махараджа Йудхиштхира совершил ашвамедха-йаджну, однако он считал, что даже такие жертвоприношения не могут освободить его от совершенных им великих грехов. В войне принимают участие мужья, братья и даже отцы и сыновья. Их гибель вызывает новую вражду, и цепь действий и последствий этих действий удлиняется, и нейтрализовать это невозможно даже тысячами ашвамедха-йаджн.

Таков путь деятельности (кармы). Она является причиной и действий, и их последствий, удлиняя цепь материальной деятельности, которая закабаляет человека в материальное рабство. В «Бхагавад-гите» (9.27–28) предлагается средство от этого: таким действиям и их последствиям можно положить конец, если посвятить всю свою деятельность Верховному Господу. В действительности же битва на Курукшетре произошла только по воле Верховного Господа Шри Кришны, как это явствует из Его же слов, и только по Его воле Йудхиштхира был возведен на трон Хастинапура. Следовательно, грех не мог даже коснуться Пандавов, которые просто исполняли волю Господа. Ответственность ложится на тех, кто объявляет войну, преследуя личные интересы.

ТЕКСТ 52

йатха панкена панкамбхах

сурайа ва суракритам

бхута-хатйам татхаиваикам

на йаджнаир марштум архати

йатха — так же как; панкена — грязью; панка-амбхах — воду с грязью; сурайа — вином; ва — или; суракритам — загрязнение от мимолетного контакта с вином; бхута-хатйам — убийством животных; татха — подобно тому, как; эва — несомненно; экам — человеку; на — никогда; йаджнаих — предписанными жертвоприношениями; марштум — противодействовать; архати — целесообразно.

Как невозможно очистить грязную воду, фильтруя ее через грязь, или вином отмыть горшок из-под вина, так невозможно нейтрализовать последствия убийства людей принесением в жертву животных.

КОММЕНТАРИЙ: Разумеется, Ашвамедха-йаджны или гомедха-йаджны, жертвоприношения коня или быка, совершаются не ради убийства животных. Господь Чаитанйа говорил, что животные, принесенные на жертвенный алтарь йаджны, омолаживаются и получают новую жизнь. Это делалось только для того, чтобы доказать действенность ведических гимнов. Правильно декламируя ведические гимны, исполнитель, несомненно, избавляется от последствий грехов, но если такие жертвоприношения проводятся не по правилам и под некомпетентным руководством, ответственность за убийство животных ложится на их исполнителя. В этот век вражды и лицемерия из-за недостатка опытных брахманов, способных проводить подобные йаджны, невозможно проводить их совершенным образом. Поэтому Махараджа Йудхиштхира намекает на жертвоприношения, рекомендуемые для века Кали. В Кали-югу рекомендуется единственное жертвоприношение — хари-нама-йаджна, введенная Господом Шри Чаитанйей Махапрабху. Но нельзя потворствовать убийству животных, в надежде нейтрализовать последствия этого хари-нама-йаджней. Те, кто предан Господу, никогда не убивают животных в личных целях и (следуя повелениям Господа, которые Он давал Арджуне) никогда не уклоняются от исполнения долга кшатрия. Таким образом, можно достичь всех целей, но при условии, что все делается во исполнение воли Господа. А на это способны только преданные.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы царицы Кунти и спасение Парикшита».

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Уход Бхишмадевы в присутствии Господа Кришны

ТЕКСТ 1

сута увача

ити бхитах праджа-дрохат

сарва-дхарма-вивитсайа

тато винашанам прагад

йатра дева-врато 'патат

сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; ити — так; бхитах — испуганный; праджа-дрохат — убийством подданных; сарва — всех; дхарма — религиозных действий; вивитсайа — для понимания; татах — тогда; винашанам — на место, где произошло сражение; прагат — отправился; йатра — где; дева-вратах — Бхишмадева; апатат — лежал, готовясь покинуть мир.

Сута Госвами сказал: В ужасе от того, что на поле битвы Курукшетра он погубил столько своих подданных, Махараджа Йудхиштхира отправился на место побоища. Там, на ложе из стрел, готовясь покинуть этот мир, возлежал Бхишмадева.

КОММЕНТАРИЙ: В девятой главе Бхишмадева по воле Господа Шри Кришны даст царю Йудхиштхире наставления об обязанностях, предписанных человеку в соответствии с родом его деятельности. Кроме того, перед самым уходом из этого бренного мира Бхишмадева вознесет свою последнюю молитву Господу, освободясь таким образом от уз материальной деятельности. Бхишмадеве была дарована способность покинуть материальное тело по собственной воле, так что он возлежал на ложе из стрел по своему выбору. Внимание самых выдающихся современников великого воина было приковано к его уходу, и все они собрались там, чтобы выразить этой великой душе свою любовь, уважение и привязанность.

ТЕКСТ 2

тада те бхратарах сарве

садашваих сварна-бхушитаих

анвагаччхан ратхаир випра

вйаса-дхаумйадайас татха

тада — в это время; те — все они; бхратарах — братья; сарве — все вместе; сат-ашваих — запряженных превосходнейшими лошадьми; сварна — золотом; бхушитаих — украшенными; анвагаччхан — последовали один за другим; ратхаих — на колесницах; випрах — о брахманы; вйаса — мудрец Вйаса; дхаумйа — Дхаумйа; адайах — и другие; татха — также.

Тогда все его братья на прекрасных колесницах, запряженных превосходными лошадьми, украшенными золотом, последовали за ним. Вместе с братьями были Вйаса, такие риши, как Дхаумйа [ученый жрец Пандавов], и другие.

ТЕКСТ 3

бхагаван апи випрарше

ратхена са-дхананджайах

са таир вйарочата нрипах

кувера ива гухйакаих

бхагаван — Личность Бога (Шри Кришна); апи — тоже; випра-рише — о мудрец среди брахманов; ратхена — на колеснице; са-дхананджайах — с Дхананджаей (Арджуной); сах — Он; таих — с ними; вйарочата — имел очень аристократичный вид; нрипах — царь (Йудхиштхира); кувера — Кувера, хранитель сокровищ полубогов; ива — подобно; гухйакаих — спутники Куверы, гухйаки.

101
{"b":"143599","o":1}