Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если отец и мать не соблюдают правил духовного планирования семьи и зачинают ребенка, движимые только страстью, их дети называются двиджа-бандху. Эти двиджа-бандху, безусловно, не так разумны, как дети из настоящих семей дваждырожденных. Двиджа-бандху приравниваются к женщинам и шудрам, которые менее разумны по своей природе. Шудры и женщины не обязаны проходить никаких самскар, кроме обряда бракосочетания.

Люди с низким интеллектом — женщины, шудры и недостойные потомки высших каст — не обладают качествами, необходимыми для того, чтобы понять цель трансцендентных Вед, и для них была составлена «Махабхарата». Цель «Махабхараты» — подвести людей к пониманию цели Вед, и поэтому «Махабхарата» включает краткое изложение Вед — «Бхагавад-гиту». Людей с низким интеллектом больше интересуют занимательные истории, нежели философия. Поэтому Господь Шри Кришна изложил философию Вед в форме «Бхагавад-гиты». И Вйасадева, и Господь Шри Кришна находятся на трансцендентном плане, поэтому они сотрудничали на благо падших душ этого века. «Бхагавад-гита» — суть всего ведического знания. Наряду с Упанишадами она является книгой, содержащей начальные сведения о духовных ценностях. Философию Веданты могут изучать только те, кто уже прошел первую ступень духовного образования. В сферу духовного служения, или преданного служения Господу, может войти лишь «аспирант» духовной науки. Это великая наука, и величайшим профессором этой науки является Сам Господь в образе Шри Чаитанйи Махапрабху. И те, кого он наделил полномочиями, могут посвящать других людей в трансцендентное любовное служение Господу.

ТЕКСТ 26

эвам правриттасйа сада

бхутанам шрейаси двиджах

сарватмакенапи йада

натушйад дхридайам татах

эвам — так; правриттасйа — занятый; сада — всегда; бхутанам — живых существ; шрейаси — высшим благом; двиджах — о дваждырожденные; сарватмакена апи — всеми средствами; йада — когда; на — не; атушйат — удовлетворился; хридайам — ум; татах — тогда.

Одваждырожденныебрахманы, хотяонтрудилсянаблаговсех людей, всердцеоноставалсянеудовлетворенным.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Вйасадева не был доволен собой, хотя создавал произведения, по ценности равные Ведам, и делал это на благо всех людей. Он ожидал, что такая деятельность должна принести ему удовлетворение, но он так и не обрел его.

ТЕКСТ 27

натипрасидад дхридайах

сарасватйас тате шучау

витаркайан вивикта-стха

идам човача дхарма-вит

на — не; атипрасидат — очень удовлетворенный; хридайах — в сердце; сарасватйах — реки Сарасвати; тате — на берегу; шучау — очистившись; витаркайан — поразмыслив; вивикта- стхах — пребывая в уединенном месте; идам ча — также это; увача — сказал; дхарма- вит — знающий, что такое религия.

Всердцемудрецанебылоудовлетворения, итогдаонсталразмышлять, ибоемубылаведомасутьрелигии. Онсказалсебеследующее.

КОММЕНТАРИЙ: Мудрец стал искать причину своей внутренней неудовлетворенности. До тех пор, пока человек не обретет внутреннего удовлетворения, он не сможет достичь совершенства. Источник этого удовлетворения нужно искать за пределами материи.

ТЕКСТЫ 28-29

дхрита-вратена хи майа

чхандамси гураво 'гнайах

манита нирвйаликена

грихитам чанушасанам

бхарата-вйападешена

хй амнайартхаш ча прадаршитах

дришйате йатра дхармади

стри-шудрадибхир апй ута

дхрита- вратена — соблюдая строгие обеты; хи — определенно; майа — мной; чхандамси — ведические гимны; гуравах — духовные учителя; агнайах — жертвенный огонь; манитах — должным образом поклонялся; нирвйаликена — беспрекословно; грихитам ча — а также получил; анушасанам — традиционное обучение; бхарата — <$!> «Махабхарату»; вйападешена — составив; хи — определенно; амнайа- артхах — значение ученической преемственности; ча — и; прадаршитах — должным образом объяснил; дришйате — тем, что необходимо; йатра — где; дхарма- адих — путь религии; стри- шудра- адибхих апи — даже женщины, шудры и проч.; ута — сказано.

ЯсмиреннопоклонялсяВедам, духовномуучителюижертвенномуалтарю, соблюдаявсестрогиеобетыученичества. Япридерживалсявсехправилипоказалзначениеученическойпреемственности, составив «Махабхарату», благодарякоторойдажеженщины, шудрыипрочие [друзьядваждырожденных] могутвстать напутьрелигии.

КОММЕНТАРИЙ: Невозможно понять смысл Вед, не следуя строгим обетам ученичества и не принадлежа к цепи ученической преемственности. Тот, кто хочет постичь Веды, должен поклоняться Ведам, духовным учителям и жертвенному огню. Все эти тонкости ведической мудрости последовательно рассматриваются в «Махабхарате», чтобы их могли понять женщины, представители сословия рабочих и не обладающие необходимыми качествами члены семей брахманов, кшатриев и вайшьев. В этот век «Махабхарата» играет более важную роль, чем изначальные Веды.

ТЕКСТ 30

татхапи бата ме даихйо

хй атма чаиватмана вибхух

асампанна ивабхати

брахма-варчасйа саттамах

татхапи — хотя; бата — недостаток; ме — мой; даихйах — пребывая в теле; хи — определенно; атма — живое существо; ча — и; эва — даже; атмана — я сам; вибхух — достаточный; асампаннах — лишенный; ива абхати — кажется; брахма- варчасйа — из ведантистов; саттамах — высший.

Ячувствую, чтомнечего- тонедостает, хотяяобладаювсем, что, согласноВедам, необходимочеловеку.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вйасадева, несомненно, достиг всего, чего можно достичь с помощью Вед. Благодаря выполнению предписанных Ведами обязанностей живое существо, погруженное в материю, может очиститься, но это еще не самое высокое достижение. Пока живое существо не достигнет высшей цели, оно не может утвердиться в своем естественном трансцендентном состоянии, даже если у него есть все. Шрила Вйасадева, казалось, упустил самое главное, поэтому он испытывал чувство неудовлетворености.

ТЕКСТ 31

ким ва бхагавата дхарма

на прайена нирупитах

прийах парамахамсанам

та эва хй ачйута-прийах

ким ва — или; бхагаватах дхармах — деятельность живых существ в преданном служении; на — не; прайена — почти; нирупитах — указана; прийах — дорогая; парамахамсанам — совершенным существам; те эва — что также; хи — определенно; ачйута — непогрешимому; прийах — притягательная.

Возможно, причинаэтогокроетсявтом, чтояневыделилпреданноеслужениеГосподу, котороепривлекаетисовершенныхсуществ, инепогрешимогоГоспода.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шрила Вйасадева сам говорит о своей неудовлетворенности. Он был неудовлетворен, так как естественным состоянием живого существа является преданное служение Господу. Пока человек не утвердится в естественном состоянии служения, ни Господь, ни он сам не могут быть полностью удовлетворены. Вйасадева обнаружил свое упущение, и в этот момент перед ним предстал Нарада Муни, его духовный учитель. Это описывается следующим образом.

ТЕКСТ 32

тасйаивам кхилам атманам

манйаманасйа кхидйатах

кришнасйа нарадо 'бхйагад

ашрамам праг удахритам

тасйа — его; эвам — так; кхилам — несовершенное; атманам — душа; манйаманасйа — размышляя; кхидйатах — сокрушаясь; кришнасйа — Кришны- дваипайаны Вйасы; нарадах абхйагат — Нарада пришел туда; ашрамам — хижина; прак — ранее; удахритам — сказал.

53
{"b":"143599","o":1}