— Выжмите из него все, до последнего узла, — приказал Чинг машинному отделению.
— Преследователи ускоряются, — заметил Хэнли. — На таких скоростях они достанут нас за минуту или две до того, как мы войдем в нейтральные воды.
Кабрильо взглянул на экран, который показывал пространство впереди «Орегона». Облака почти растаяли, и туман должен был пропасть уже совсем скоро.
— Давайте свяжемся с ними по радио, — предложил Кабрильо, — и объясним им сложившуюся ситуацию.
Стоун начал настраивать радио на нужную волну, в то время как Кабрильо потянулся за вторым микрофоном.
— Машинное отделение, — сказал он.
— Сэр, — ответил голос, — Райнхольт на связи.
Кабрильо не рискнул спросить, почему раненый инженер не находится в больничном крыле, как ему было приказано. Ему, видимо, стало настолько лучше, что он решил оказать посильную помощь команде.
— Райнхольт, — быстро произнес Кабрильо, — есть какой-нибудь способ увеличить скорость еще на несколько узлов?
— Предел, сэр, но мы постараемся, — ответил Райнхольт.
На нижней палубе проходил последний осмотр вертолета. Адамс надел перчатки и модные солнечные очки.
— Я взлетаю, как только освободите палубу, — сказал он.
Спустя четыре минуты и двадцать восемь секунд Адамс поднялся с палубы «Орегона», развернулся и взял курс обратно к побережью Макао.
«Зодиаки» набрали скорость около тридцати узлов. Следуя указаниям радаров, они ориентировались на корабли перед ними, но это удавалось им с трудом. Лодка Сенга, перегруженная «Золотым Буддой», почти не могла прибавлять скорость. Туман и дождь все еще защищали их от посторонних глаз, но Сенг чувствовал, что это ненадолго и что рассчитывать на такую защиту всерьез не стоит. Если вдруг хоть что-то выйдет из строя — двигатель или что-нибудь еще — они проиграют.
Пока Сенг предавался своим черным мыслям, Хаксли перехватила сигнал с «Орегона». Она закрыла второе ухо рукой и изо всех сил напрягла слух, чтобы хоть что-то услышать.
— Помощь уже в пути, — проговорил Стоун.
— Поняла, — ответила Хаксли.
Она обернулась к Сенгу и Хорнсби.
— «Орегон» высылает кавалерию на помощь, — произнесла она.
— Как раз вовремя, — пробормотал Сенг, наблюдая за тем, как датчик двигателя начал становиться красным.
Недалеко от них «Зодиак» с Казимом, Мерфи, Медоузом и Джонсом на борту тоже принял весть с «Орегона». Медоуз, услышав сообщение, замахал руками и пересказал его остальным.
— Жаль, что они не сообщили заранее, — проворчал Джонс. — Я бы попросил привезти мне аспирину.
— Дать тебе еще бутылку воды? — спросил его Медоуз.
— Нет, пока ты не сконструируешь туалет и ванну на этой посудине, — гримасничая, произнес Джонс.
— Держись, приятель, — сказал Медоуз. — Мы уже почти дома.
Сквозь бинокль Чинга через туман начал просвечивать, как по волшебству, «Орегон».
Он видел, как бесформенная белая глыба начинает превращаться в корабль прямо на его глазах. Он никогда прежде не видел, чтобы обычное грузовое судно двигалось так легко и быстро по волнам. Обычно они шли медленно и тяжело, а этому, казалось, помогает сам дьявол. На палубе не было видно ни одного члена команды. Только груда ржавого металлолома возвышалась над бортом.
Несмотря на то что палуба была совершенно безлюдна, «Орегон» отнюдь не производил впечатление корабля-призрака. Напротив, Чинг был уверен, что там внутри, под металлической обшивкой, кипит очень бурная жизнь. Как раз в этот момент небольшой вертолет пролетел совсем недалеко от «Гэйл Форса», почти задевая воду полозьями.
— Это еще откуда? — спросил Чинг ближайшего к нему офицера.
— О чем вы, капитан? — удивился офицер, смущенно вглядываясь в экран.
— Вертолет, — пояснил Синг, — держит курс на сушу.
— Наши сенсоры его не засекли, — удивился офицер. — Вы уверены, что вам не показалось из-за тумана?
— Уверен, — громко произнес Чинг, — я его видел.
Он подошел к монитору и посмотрел на радар.
— Что происходит? — воскликнул он секунду спустя.
Офицер был невысокого роста и очень худого телосложения. Он был похож на жокея, по ошибке надевшего на себя военно-морскую форму. Его волосы были чернее вороного крыла и совершенно прямые, а глаза темно-карие, с красными бликами от радара.
— Капитан, — наконец произнес он, — я не совсем уверен. Происходит что-то, напоминающее компьютерную игру в прятки. Только что объект был вот здесь, а секунду спустя он уже на другой стороне экрана.
— Изображение не совсем правильно отражает размеры объекта, — заметил капитан Чинг.
— Он растет, а потом вдруг уменьшается до размера булавочной головки, — сказал офицер. — А потом перепрыгивает через экран.
Чинг снова взглянул в окно; они уже подошли совсем близко к «Орегону».
— Они с нами играют.
— Не могу понять, — пробормотал офицер.
— Тогда что, по-вашему, это такое? — спросил Чинг.
Офицер задумался на мгновение.
— Я читал в переводном иностранном научном журнале, что американцы работают над новой экспериментальной системой. Вместо того чтобы заставлять объекты исчезать, как во время кражи, или использовать дополнительные сигналы, эта система проникает в наш компьютер и заставляет объекты менять размеры и начинать двигаться хаотично, безо всякого порядка.
— Значит, эта система позволяет им появляться или исчезать, если им вздумается? — удивленно поднял брови Чинг.
— Что-то в этом роде, сэр, — ответил офицер.
— Что ж, — наконец произнес Чинг, — не может быть, чтоб у этой старой посудины было на борту приспособление такого класса.
— Будем на это надеяться, сэр, — заметил офицер.
— Почему? — поинтересовался Чинг.
— Потому что эта система позволяет не только вносить помехи в наши радары, но и смещать цели нанесения ударов.
— Это значит?
— Это значит, что если мы попробуем атаковать такое судно, то в результате можем попасть в свои собственные корабли.
— Китайские снаряды потопят китайские же корабли?
— Именно так, сэр.
Кабрильо повернулся к Хэнли.
— Вот проблема, как я ее вижу. Основной задачей этой операции было выкрасть «Золотого Будду». Мы это сделали, но он все еще находится внутри китайского оцепления. Первым делом, мы должны вытащить оттуда наших людей и золотую статую и доставить их благополучно на борт «Орегона», в это же время не стоит забывать и о нашем собственном бегстве.
— Мне неприятно это говорить, — сказал Хэнли, — но лучше бы погода не улучшалась.
— Мне тоже противно, но не могу не согласиться, — ответил Кабрильо.
— Мы не знаем, кто идет за нами, — заметил Хэнли, — но наши сенсоры никого вокруг не видят, кроме этого одинокого кораблика.
— У них есть ракеты, длинноствольные пушки и должны быть какие-нибудь хитрые китайские снаряды на борту.
— И как это по сравнению с нашими боеприпасами? — спросил Кабрильо.
— Не идет ни в какое сравнение, — признался Хэнли. — Но пустить корабль на дно они в состоянии.
— А кто у нас на хвосте «Зодиаков»?
— Патрульные корабли местных властей. У каждого по пушке на борту.
— Радио?
— Ничего особенного, — ответил Хэнли.
— Значит, даже если мы возьмем на себя береговые суда, — подытожил Кабрильо, — «Зодиакам» все равно придется пройти мимо трех судов, что у нас на хвосте.
— Боюсь, что так и есть, — согласился Хэнли.
Кабрильо вытащил черный фломастер и начал что-то быстро рисовать в желтом блокноте. Закончив, он протянул блокнот Хэнли.
— Это имеет для тебя какой-нибудь смысл?
— Угу, — ответил Хэнли, рассматривая каракули Кабрильо.
— Тогда, — браво произнес Кабрильо, — вперед. Мы возвращаемся.
Глава 33
Адамс заложил крутой вираж влево. Спустя несколько секунд он уже направлялся в сторону порта. Краем глаза он заметил промелькнувшие в тумане очертания какого-то судна. Было немного странно, что китайский корабль не открыл по нему огонь — несомненно, он был должен заметить вертолет на своих радарах.