Алиса Фургейт и Элен Монтгомери обняли и расцеловали его. Обе оказались изумительными секретаршами, каких бывает чрезвычайно трудно разыскать. Кларк подумал даже о том, чтобы подыскать им работу в Штатах, но британцы, несомненно, ценили их ничуть не меньше, чем он, и попытка переманить их, пожалуй, привела бы к скандалу.
А замыкал строй Алистер Стэнли, новый босс.
– Не беспокойтесь, Джон, я буду хорошо заботиться о них, – пообещал он. Они крепко пожали друг другу руки. Говорить, в общем-то, было больше нечего. – Так и не сообщили, каким будет следующее назначение?
– Думаю, что узнаю об этом, прежде чем поступит ближайшее жалованье. – В чем-чем, а в неумении гонять бумаги по инстанциям правительственные учреждения нельзя было упрекнуть. Во многом другом – да, но только не в этом.
Чувствуя, что все уже сказано, Кларк подошел к вертолету. Динг, Пэтси, Джей Ч. и Сэнди уже давно успели пристегнуться. Джей Ч. очень любил летать, и сейчас его ожидало целых десять часов этого удовольствия. Оторвавшись от земли, вертолет устремился на юго-восток, к Хитроу. Приземлился он на специальной площадке возле 4-го терминала, и пассажиров на специальном микроавтобусе доставили к самолету, избавив их от необходимости проходить через металлоискатели. Лететь им предстояло на «Боинге-777».
«Бритиш эйрвейз». Четыре года назад такой же самолет, на котором они летели, попытались захватить баскские террористы. Сейчас те трое парней находились в Испании, ну, а в какой тюрьме они сидели и какие там были условия, никто из участников событий ни разу не поинтересовался. По всей видимости, условия там были похуже, чем в «Уолдорф-Астории».
– Джон, так что, нас уволили? – осведомился Динг, когда самолет сдвинулся с места и покатил по бетонному покрытию ВПП аэродрома Хитроу.
– Думаю, что нет. Но, даже если и уволили, называться это будет по-другому. Тебя могут назначить старшим инструктором на Ферме. Меня… М-м-м… Меня могут подержать в штате еще годик-другой, возможно, мне еще придется посидеть в оперативном центре, прежде чем у меня отберут пропуск на служебную стоянку. Мы уже слишком стары для того, чтобы стрелять. А работе с бумагами не обучены. К тому же они должны бояться, что мы станем откровенничать с неподходящими репортерами.
– Кстати, ты ведь до сих пор не угостил ленчем Боба Хольцмана, верно?
Джон чуть не разлил шампанское, которое стюардессы налили, как только пассажиры пристегнулись к креслам.
– Но ведь я дал слово!
Несколько минут они сидели молча.
– Значит, звонок вежливости Джеку? – нарушил молчание Динг.
– Так ведь мы, Доминго, вроде как должны…
– Понимаю. Черт возьми, да ведь Джек-младший, наверно, уже школу кончил…
– Да. Вот только не знаю, чем он занимается.
– Наверно, какой-нибудь имитацией работы, как это обычно бывает с богатыми сыночками. Акции, облигации, всякая прочая чушь с перекачиванием денег из одного кармана в другой.
– Ну, а ты чем занимался в его возрасте?
– Учился на Ферме, как устраивать тайники – между прочим, ты сам меня учил, а вечерами торчал в Университете Джорджа Мейсона. По большей части передвигался на автомате, как лунатик.
– Но ведь, если я не ошибаюсь, магистерский диплом ты получил? Мне это так и не удалось.
– Да. Получил клок бумаги, на котором написано, что я официально считаюсь умным. Зато ты оставил по всему миру невесть сколько трупов. – К счастью, оснастить подслушивающими устройствами салон самолета практически невозможно.
– Назовем это методами работы лаборатории внешней политики, – заметил Кларк, просматривая меню для пассажиров первого класса. В самолетах «Бритиш эйрвейз», по крайней мере, старались подавать приличную пищу, хотя он не переставал удивляться тому, что авиакомпании до сих пор не перешли на бигмаки и картофель-фри. Или, допустим, на «домино-пиццу». Столько денег сберегут!.. Правда, у «Макдональдса» в Великобритании, кажется, нет подходящего мяса. А в Италии дело еще хуже. Но ведь там национальное блюдо – телятина по-милански, а это похлеще бигмака.
– Волнуешься?
– Насчет работы? Пожалуй, что нет. Я ведь всегда смогу неплохо заработать как консультант. Знаешь, мы с тобой могли бы создать компанию, скажем, личной охраны или еще чего-нибудь в этом роде и разбогатеть по-настоящему. Я буду заниматься планированием, а ты – собственно охраной. Всех-то дел – стоять и смотреть на публику с этаким выражением: смотрите, дескать, у меня. Оно у тебя прекрасно получается.
– Нет, Доминго, я слишком стар для этого.
– Джон, неужели ты думаешь, что у кого-нибудь хватит дури пнуть льва, даже если он уже немолод? Я-то слишком мал ростом для того, чтобы пугать плохих парней своим видом.
– Брось. Я бы не рискнул схватиться с тобой даже в шутку.
Чавес довольно редко получал подобные комплименты. Он всю жизнь переживал из-за своего действительно небольшого роста – жена была на дюйм выше его, – но это давало ему определенное тактическое преимущество. Раз за разом кто-нибудь недооценивал его и приближался на расстояние прямой досягаемости. Конечно, не профессионалы. Те успевали прочесть выражение его глаз и оценить опасность, которую представлял глядевший на них человек. Если дело происходило днем или же он давал себе труд включить свет. Впрочем, до этого доходило редко. Но, скажем, в восточной части Лондона какой-то уличный шалопай, возомнивший себя опасным грабителем, повел себя невежливо. Очнувшись, он увидел перед собой пинту пива, а в кармане обнаружил игральную карту. Это была дама треф, вот только оборотная сторона у нее оказалась совершенно черной. Но такие происшествия случались очень редко. Англия по большей части оставалась цивилизованной страной, а сам Чавес никогда не искал приключений. Да и урок, полученный после этого случая, он запомнил на всю жизнь. Карты с черной рубашкой служили сувениром (естественно, неофициальным) для людей из тени. Это, конечно, стало известно газетчикам, и Кларк стал сурово наказывать тех, кто держал при себе такие карты. Впрочем, суровость была умеренной. Секретность секретностью, а щегольство щегольством. Парни, которых он оставил в Уэльсе, обладали обоими этими качествами, и это, честно говоря, было совершенно нормальным явлением, пока парни соображают, что к чему.
– А какое занятие, по-твоему, нам пошло бы?
– Что ты скажешь о парке развлечений? Мэллой когда-то виртуозно высадил вашу группу в замке, а захват вы провели просто неподражаемо, особенно если учесть, что мы так и не смогли повторить такую операцию.
– Черт возьми, команда тогда была отличная, – кивнул, улыбнувшись, Доминго. – Мои прежние ниндзя ни в какое сравнение с ними не пошли бы, а я ведь думал в свое время, что лучших солдат просто не бывает.
– Они и впрямь, были очень хороши, но ведь опыт очень много значит. – В «Радуге-6» не было ни одного человека, относившегося к тарифной категории ниже E-6, до которой нужно дослуживаться не один год. – С опытом приобретаешь много таких уловок, какие невозможно узнать из книг. К тому же мы во время обучения спускали с них по семь шкур.
– Давай-давай, рассказывай мне об этом. Если мне когда-нибудь придется куда-то бежать, я сначала потребую себе пару новых ног.
– Да ты еще щенок, – фыркнул Кларк. – Но я тебе вот что скажу: я никогда не видел банды стрелков лучше вашей, а я много чего насмотрелся. Христос! Глядя на них, можно было подумать, что каждый из них родился с винтовкой в руках. Динг, а кто у вас был чемпионом по стрельбе?
– Это нужно было вычислять с микрометром или микроскопом. Я бы поставил на первое место Эдди Прайса – за мозги. С винтовкой лучше всех были Вебер и Джонсон, тут можно и не гадать. С пистолетом – Луазелль, маленький французик… Он сумел бы напугать кого угодно, «Док» Холлидей[5], думаю, от него удрал бы из Томбстоуна быстрее пули. Но, знаешь ли, ведь единственное, что нужно на самом деле, – положить пулю точно в десятку. Мертвый – это мертвый. Мы все это умели, вблизи или издали, днем или ночью, бодрствуя или спросонок, трезвые или пьяные.