— У вас все в порядке? — спросил Кершо.
— Теперь да, но мы чуть не столкнулись с гроулером.
— Мы видели этот гроулер и уж было решили, что вам конец. В последние двадцать четыре часа глетчер заметно активизировался и во фьорде прибавляется айсбергов.
— Вам следует как можно быстрее уйти отсюда.
— А что вы станете делать, если вам понадобится срочная помощь? — спросил Кершо.
— Всплывем на поверхность и подадим сигнал осветительными ракетами. Кроме того, у нас имеется радиобуй. Но я не хочу, чтобы в этом опасном месте находились лишние люди. Этот громадный айсберг может прийти в движение. У меня уже были потерн в прошлую экспедицию, и я не хочу увеличивать их число.
— А мной, ты считаешь, можно пожертвовать? — изобразив на лице показное негодование, произнес Костас, выбравшийся из «Аквапода» на мостик следом за Джеком.
— Ты незаменим, ничего не поделаешь.
— Но обычно ты брал с собой Лановски.
Джек поморщился, что привело к взрыву смеха.
— Я стану присматривать за тобой, как отец за сыном, — шутливо заключил Джек. — А теперь пора за работу.
Он последовал за Кершо в переднюю часть ГСА, куда вел люк в переборке; чтобы в него протиснуться, пришлось изрядно пригнуться. Через минуту-другую протиснулся в люк и Костас, успевший за это время осмотреть замеченные им в доке два комплекта водолазного снаряжения.
В передней части глубоководного аппарата находился командный пункт; за пультом управления сидел напарник Кершо. Поздоровавшись с ним, Джек и Костас устроились рядом с Беном, занявшим место у навигационного пульта.
— Мы уже размышляли о пути вашего следования, — включив экран, сказал Бен. — Конечно, проще идти к айсбергу мелководьем, но безопаснее отправиться в путь отсюда: меньше шансов напороться на льдину, отколовшуюся от айсберга. А дышать поначалу вы будете нитроксом. [8]На тридцатиметровой глубине эта смесь предпочтительнее обычного воздуха.
— Нитрокс будет подаваться по шлангам? — спросил Джек.
— Подсоединенным к баллонам на ГСА, — кивнул Кершо. — Нитрокс поможет сохранить газ, который вы понесете.
— А не возникнет проблем с отводом отработанного газа?
— Таких проблем не возникнет. Вы будете пользоваться двумя шлангами. По одному будет подаваться нитрокс, а по другому отходить отработанный газ.
— Интересно, как поведут себя эти шланги при низкой температуре? — задумчиво спросил Костас.
— Вам не приходилось работать с ними? — поинтересовался Кершо.
— В Английском канале не айсбергов.
Джек усмехнулся и перевел взгляд на экран, демонстрировавший изометрическое изображение ГСА в виде красной пунктирной линии, шедшей от глубоководного аппарата под углом 45 градусов, а затем переходившей в горизонтальную линию, упиравшуюся в темную массу около центра айсберга.
— Полагаю, — произнес Джек, — нам следует как можно быстрее подняться на десятиметровую глубину, отсоединить шланги и подключиться к ребризорам. [9]
— Так и следует поступить, — согласился Бен. — Поначалу мы намеревались снабдить вас новейшими, только что разработанными ребризорами замкнутого тина, работающими на новой газовой смеси, но потом посчитали, что при низкой температуре они могут выйти из строя. В данном случае лучше старая техника, которая хорошо себя зарекомендовала. Поэтому вы получите падежные, проверенные ребризоры полузамкнутого тина, работающие на кислородно-нитроксной смеси. При пользовании ими вы станете выдыхать не азот, а углекислый газ, который будет накапливаться в дыхательном мешке ребризора, что приведет к необходимости его удаления. Но процент нитрокса в газовой смеси достаточно мал, так что этого накопления не случится, пока вы не выберетесь из айсберга.
— Насколько я знаю, — произнес Костас, — в этой смеси более восьмидесяти процентов кислорода, но уже на десятиметровой глубине она становится токсичной. А если мы ненароком уйдем глубже, то отравимся и погибнем.
— Для дыхания на большой глубине следует пользоваться баллонами с тримиксом — трехкомпонентной смесью, — которые вы понесете на спине, — пояснил Кершо. — Этой смесью можно дышать на глубине до ста двадцати метров. Регуляторы снабжены антифризными колпачками. Будьте осторожны, не сорвите их. При дыхании тримиксом отработанный газ уходит в окружающую среду. Не забудьте об этом.
— Все понятно, — сказал Джек. — А теперь расскажите о буре. В технические подробности не вдавайтесь. Я хочу только знать, как им управлять.
Джек и Костас сидели на мостике, окружавшем бассейн дока, напоминая людей у проруби, собравшихся в ней окунуться. Отстыкованный от ГСА «Аквапод» десять минут назад увели помощники Кершо. Теперь в ГСА из членов экипажа остались лишь двое: Бен и его напарник, проводившие окончательную проверку аппаратуры.
— Мы останемся здесь до тех пор, пока вы не отсоединитесь от шлангов, идущих от ГСА, — сказал Бен, обратившись к Джеку и Костасу, — а дальше будете действовать обособленно.
Джек кивнул и взглянул на Костаса, который, регулируя подачу теплого воздуха в свой костюм, комично «раздулся», что не могло не вызвать улыбки.
Поверх водолазных костюмов, в которые они были облачены, у каждого на груди был укреплен компактный ребризор, а на спине — желтый баллон с тремя цилиндрами высокого давления, содержавшими кислород, азот и гелий.
Закончив проверку аппаратуры, Беи подошел к Джеку и произнес:
— Может, мне отправиться с вами? Я — начальник службы безопасности и отвечаю за вашу жизнь. Предприятие связано с большим риском.
— Мы справимся и одни, — ответил Джек.
— Вне всякого сомнения, — подхватил Костас.
Джек и Костас надели шлемы. Бен включил каждому лобовой фонарь, после чего проверил ребризоры и шланги, отходящие от баллонов. Наконец Джек и Костас надели перчатки, проверили крепления гидравлических уплотнений и привели в действие укрепленный на плече регулятор температуры, чтобы лишний раз убедиться, что тепло подводится и к рукам.
Когда Джек и Костас надели ласты и были близки к тому, чтобы отправиться в путь, люк в переборке дока неожиданно отворился, и в помещение вошел напарник Кершо.
— Поступило сообщение с «Морского странника II», — сказал он. — Адресовано вам, Джек.
Прочтите, пожалуйста.
— «Дендрохронологическая лаборатория ММУ. 02.12. по Гринвичу. Анализ пробы дерева, взятой в Илулиссатском фьорде, показал, что дерево — скандинавский дуб, вероятно норвежский. Интенсивное обугливание вызвано возгоранием. Дерево срублено в 1040 году с погрешностью 10 лет».
— Так я и думал! — возбужденно воскликнул Джек. — Мы близки к археологической находке столетия. — Правда, чтобы сделать это открытие, ему, вероятно, опять придется привыкать к клаустрофобии, которое неизменно сопутствовало ему в закрытом тесном пространстве. И все же, несмотря на эту боязнь, ему не терпелось пробраться в ледовые недра айсберга и узнать его тайну.
Джек нагнулся, поднял два шланга, составлявшие единое целое, вставил их в отверстие в шлеме, под подбородком, после чего занялся переговорным устройством, приведя его в действие. Он видел, что Костас делает то же самое. Джек встал со скамьи и уселся на край бассейна, опустив в него ноги. Удивительная прозрачность воды показалась похожей на небо, которое видит парашютист перед прыжком с самолета. Джек кивнул Бену, опустил большие пальцы рук вниз, давая понять, что собирается уйти в воду, и перевел взгляд на Костаса.
— Готов? — спросил Джек.
— Готов! — отозвался Костас.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Человек в черной сутане неторопливо направлялся к главному входу Апостолического дворца, ничем внешне не отличаясь от иезуитов, круживших у входа. Он уже оставил толпу около собора Святого Петра и успел пройти первое охранение, у бронзовой входной двери. Сейчас он приближался к штаб-квартире Коллегии кардиналов, откуда Ватикан распространял свое католическое влияние даже на самые удаленные уголки мира.