— Лжешь!
Уорн снова шагнул вперед.
— Сара, пожалуйста, выслушай меня. Никакой внешней проверки безопасности никогда не было. БПК не приезжала в Утопию. Барксдейл все подстроил. Техники, которые проверяли в прошлом месяце защиту Утопии, — люди Джона Доу. Именно так им удалось вторгнуться в вашу систему и поставить ловушки.
Она тряхнула головой. Это не могло быть правдой. Это просто невозможно. Наверняка есть какое-то другое объяснение.
— Нет, — сказала она. — Я тебе не верю.
— Я не прошу тебя мне верить. Я просто прошу тебя уйти отсюда, и немедленно. Ты сама все поймешь. Помнишь раздавленный диск, который ты нашла под ногой охранника? Он чистый. Это означает, что Джон Доу забрал настоящий диск и подсунул вместо него пустую болванку. Все это лишь ловушка. Как ты думаешь, зачем Джону Доу нужен второй диск? Почему он просил прийти именно тебя? Ты…
— Сара? — послышался голос Джона Доу.
Уорн тотчас же замолчал. Он быстро посмотрел на Сару; та приложила палец к губам.
— Сара, я просил вас поддерживать голосовой контакт. Почему вы замолчали?
Слова звучали теперь более отдаленно. Среди отражений вдоль коридора появилось новое — Джон Доу теперь держал планы под мышкой, наклонив голову, словно прислушиваясь. Сара молча смотрела, как голограмма раз за разом повторяет короткий визуальный цикл.
— Сара, знаете, что мне кажется? Мне кажется, что мы больше не одни.
Директор ждала.
— Собственно, я теперь даже знаю, что мы не одни. Я вижу третью голограмму, Сара, — это не вы и не я. Кто этот человек?
Молчание.
— Кажется, я догадываюсь. Это наш беспокойный доктор Уорн. Чересчур назойливый доктор Уорн. Я прав?
Сара взглянула на ученого. Тот смотрел прямо на нее.
— Мы так не договаривались, Сара. Сначала очки, теперь он. Я крайне недоволен.
Голограмма Джона Доу пошла волнами, затем сменилась новым изображением — на этот раз Джон Доу держал в руке короткоствольный пистолет.
Из глубины лабиринта послышался звук бегущих ног.
— Он идет сюда! — прошептал Уорн.
Дав ему знак следовать за ней, Сара бросилась по коридору мимо отражений и голограмм, как можно дальше от голоса Джона Доу. Словно в тумане, она видела проносящиеся мимо ее собственные изображения. В широком коридоре эхом отдавались стук их каблуков и тяжелое дыхание. Она свернула за угол, потом еще раз.
Внезапно она остановилась.
— Стой! — приказала она Уорну.
Что-то в ней необратимо изменилось — то ли из-за потрясения, вызванного невероятным рассказом ученого, то ли из-за пистолета Джона Доу. Эмоции вдруг схлынули, и осталась лишь холодная злость.
Она достала из кармана рацию.
— Кармен! — тяжело дыша, сказала она. — Кармен, вы меня слышите?
— Да, мисс Боутрайт, — последовал ответ. — Не могли бы вы рассказать мне, что происходит?
— Потом. Нужно отключить освещение в зале.
— Отключить освещение?
— Полностью. И немедленно. Можете?
— Да… да, могу.
— Тогда так и сделайте.
Она убрала рацию в карман, наклонилась к ближайшему зеркалу и запомнила выжженный на его раме номер. Достав из кармана диск, она положила его у подножия зеркала, затем, дав знак Уорну следовать за ней, пошла назад в сторону шестиугольной комнаты. Она знала, как выбраться оттуда, даже в темноте.
Глубоко вздохнув, она повернулась и заговорила громким повелительным тоном:
— Мистер Доу! Остановитесь! Если хотите получить диск — немедленно остановитесь.
Она прислушалась. Тишина.
— Вы говорили мне, что я обманула ваше доверие. Что ж, на этот раз вы обманули мое.
— В самом деле? — Голос прозвучал уже ближе. — Я заинтригован.
— Вы устроили диверсию еще на одном аттракционе, снова пострадали люди. Без каких-либо на то причин. Я выполнила ваши требования и принесла диск. В таком случае зачем вам пистолет?
Молчание.
— Я могу ответить! — резко бросил Уорн. — Вы планировали забрать не только диск, но и Сару. В качестве заложницы. Или, возможно, просто собирались убить ее и сбежать в суматохе. Вот и весь ваш элемент неожиданности.
— Неожиданности, доктор Уорн? — вкрадчиво спросил голос. — Неожиданности еще не закончились.
— Тогда сделайте мне неожиданный сюрприз. Просто дайте ей уйти. Покажите, что можете быть другим.
Внезапно погас свет, и коридор погрузился во тьму. Сара схватила Уорна за локоть.
— Мистер Доу! — крикнула она, пятясь назад. — Послушайте меня! Диск здесь. Он в точке шесть-девять-четыре-два. Слышите? Точка шесть-девять-четыре-два. Вы найдете его у подножия рамы. Но я ухожу. Вы нарушили правила, и я не собираюсь играть дальше. Возможно, в темноте вам потребуется некоторое время, но я уверена, что вы его найдете. Зал будет оставаться пустым еще двадцать минут. Так что поступайте, как обещали. Забирайте диск и проваливайте из моего парка ко всем чертям. Иначе я сама вас найду и убью.
Из темноты послышался смех — неспешный, циничный, язвительный.
— Мне нравится эта игра, Сара. С удовольствием поучаствую.
Если он и сказал что-то еще, то она уже не слышала. Вместе с Уорном Сара бежала по коридору в сторону фойе «Зала фантастических иллюзий профессора Крипплвуда», из темного лабиринта к лестнице, которая должна была вывести их из этого жуткого места.
16 часов 03 минуты
Терри стояла за дверью, парализованная страхом и нерешительностью. Незнакомец в комбинезоне уже прошел мимо первой закрытой палаты. Еще мгновение, и он дойдет до палаты Джорджии, поймет, что пустая койка еще теплая, и…
— Прошу прощения! Мистер! — послышался голос одного из сотрудников службы безопасности.
Терри приоткрыла дверь чуть шире, чувствуя, как отчаянно колотится в груди сердце. Охранники прекратили разговаривать и смотрели в сторону человека в комбинезоне. Тот остановился, взявшись за занавеску третьей палаты, и медленно повернулся к ним.
— Простите, сэр, ваша фамилия?.. — спросил один из охранников.
Оба направились по коридору к нему.
Терри с вновь возникшей надеждой наблюдала за ними. Возможно, им специально поручили следить за каждым, кто придет навестить девочку. Они схватят этого негодяя, и все опять будет хорошо.
За ее спиной снова пошевелилась Джорджия. Тереза оглянулась, и сердце у нее ушло в пятки. Девочка проснулась и сидела в кресле, непонимающе моргая.
Женщина быстро отошла от двери и бросилась к креслу.
— Послушай, Джорджия, — сказала она, присев рядом с девочкой. — Я пришла, чтобы забрать тебя к папе. Нам придется подождать здесь минуту. Всего минуту. А потом пойдем.
Девочка в замешательстве смотрела на нее. Глаза ее блестели в тусклом свете.
Терри ободряюще сжала ее руку и вернулась к двери.
Охранники уже окружили незнакомца.
— Очень хорошо, мистер Уорн, — говорил один из них, с любопытством разглядывая его комбинезон. — Но прежде чем вы сможете забрать вашу дочь, мы бы хотели взглянуть на ваши документы.
— Документы? — переспросил мужчина, как бы мимоходом отодвигая занавеску третьей палаты и заглядывая внутрь.
— Да, пожалуйста.
Незнакомец еще раз заглянул в палату Джорджии, затем отошел, задернув занавеску.
— Могу я поинтересоваться зачем? — медленно проговорил он, будто о чем-то размышляя.
— Прошу прощения, сэр, — сказал первый охранник, — но таков приказ. Проверять документы у всех посетителей или приглашенных специалистов, входящих в медицинский центр или выходящих из него.
«Черт, черт, черт! Значит, они все-таки не охраняли именно Джорджию. Всего лишь усиленные меры безопасности. Ну конечно, — сообразила Терри. — Иначе они внимательнее следили бы за палатой девочки и видели, как ты входишь туда, а потом выходишь с креслом-каталкой. Теперь сиди тут, в кладовке, страдая от клаустрофобии, пока…»
Человек повернулся кругом, бросив быстрый взгляд вдоль коридора. Ей снова показалось, что он смотрит прямо на нее, и она вся сжалась.