Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А стоимость аренды будет включена в счет?

– Почему ты все время на меня набрасываешься? – опять обиделся Тернер. – Я же пытаюсь помочь.

– Твоя помощь мне была нужна пять лет назад, когда меня упекали в эту чертову тюрьму.

– Я сделал для тебя все, что мог, – огрызнулся Тернер. – Они тебя поймали. Ты совершил преступление и получил срок.

– Ух ты! Это нужно записать. – Грифф похлопал себя по карманам, как будто искал ручку.

– Я ухожу.

Тернер направился к двери, но Грифф преградил ему путь.

– Ладно, ладно, ты звезда среди адвокатов, а я неблагодарный придурок. Что еще? – Он позволил Тернеру еще несколько секунд кипеть праведным гневом, а затем повторил вопрос, уже примирительным тоном. – Что еще ты для меня сделал?

– Я положил кое-что из твоей одежды в гардероб в спальне, – Тернер махнул рукой в сторону открытой двери в дальнем конце комнаты. – Джинсы и рубашки-поло до сих пор не вышли из моды. В «Таргете» купил несколько простыней и полотенец. Туалетные принадлежности у тебя есть?

– В вещмешке.

– Бутылки с водой, молоко и яйца в холодильнике. Хлеб тоже. Я подумал, что в буфете могут быть тараканы.

– Отличное местечко.

– Послушай. Грифф, я знаю, что это не дворец, но…

–  Дворец, –со смехом повторил Грифф. – Не думаю, что кто-нибудь примет эту дыру за дворец. – И чтобы не выглядеть неблагодарным, добавил: – Как ты сказал, это всего лишь временное пристанище. А телефон у меня есть?

– В спальне. Я завел для тебя счет. Он на мое имя. Когда у тебя будет свой, мы сможем его отключить.

– Спасибо. Какой номер?

Тернер продиктовал.

– Записывать не будешь?

– Я привык держать в голове пару сотен игр. Десять цифр уж как-нибудь запомню.

– Гм. Ладно. Не забудь связаться со своим инспектором из службы надзора. Он должен знать, как тебя найти.

– Это первый номер в списке моих дел. Позвонить Джерри Арнольду, – Грифф нарисовал в воздухе «галочку».

– Вот немного денег на карманные расходы, пока не заведешь себе кредитку. – Тернер протянул Гриффу конверт с логотипом банка. – Там же твои водительские права. Адрес, разумеется, другой, но их срок действия истечет до твоего следующего дня рождения, а к тому времени ты переедешь.

– Спасибо, – Грифф бросил банковский конверт на столик рядом с ключами от взятой взаймы машины. Милостыня от адвоката была почти таким же унижением, как первый день в тюрьме, когда ему объясняли правила, а также наказания, которые последуют в случае их нарушения.

– Ладно, тогда, наверное, все, – Тернер похлопал его по плечу, но это получилось неестественно и неловко. Он отвернулся и пошел к выходу, но у двери остановился и обернулся. – Грифф… парни еще на тебя злятся. Для многих людей твой поступок – смертный грех. Если кто-то начнет тебя упрекать, пусть это тебя не слишком задевает. Подставь другую щеку, ладно?

Грифф промолчал. Он не хотел давать обещания, которые не сможет выполнить.

– Когда выходишь на свободу… – Тернер переминался с ноги на ногу. – Трудно приспосабливаться.

– Лучше, чем оставаться за решеткой.

– Эти занятия для заключенных, у которых срок подходит к концу…

– Программа подготовки к освобождению.

– Да. Они тебе помогли?

– О да. Я научился писать заявление о приеме на работу. Меня предупредили, чтобы я не скреб задницу и не ковырял в носу во время собеседования.

– У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, чем ты будешь заниматься? – Тернер выглядел раздосадованным.

– Найду работу.

– Понятно. Я имел в виду, у тебя уже есть какие-то предложения?

– Ты слышал, что команда Национальной футбольной лиги ищет куортербека? – Лицо Тернера так вытянулось, что Грифф рассмеялся. – Это была шутка.

Участок был обнесен четырехметровой кирпичной стеной, увитой плющом.

– Черт! – Грифф подогнал красную «Хонду» к переговорному устройству у ворот. По адресу он сообразил, что это богатый район Далласа, но не ожидал, что настолькобогатый.

Инструкции, как связаться с хозяином дома, были напечатаны на самом устройстве. Грифф набрал на клавиатуре последовательность цифр. Через мгновение из динамика послышался голос:

– Да?

– Грифф Буркетт к мистеру Спикмену.

Железные ворота открылись, и он проехал внутрь. Вымощенную дорогу обрамляли ухоженные клумбы с низкорослым кустарником и цветами. Тенистая лужайка позади них выглядела так, как будто ее укрыли ковром из зеленого бархата.

Сам дом производил не менее сильное впечатление, чем парк. Старше Гриффа на несколько десятилетий, здание было сложено из серого камня. Часть стен были увиты плющом, как и ограда вокруг участка. Грифф проехал по извилистой дорожке и остановился прямо перед входом. Глубоко вздохнув, он вылез из чужой «Хонды» и пошел к парадной двери. С обеих сторон она была украшена вазонами, в которых росли вечнозеленые деревья. Какого черта они заставляют деревья расти в форме штопора, подумал Грифф.

Ни одной паутинки на карнизе. Ни одного сухого листочка на земле. Ни пятнышка на окнах. Дом, сад и все вокруг выглядело просто идеально.

Грифф лгал, когда говорил Уайту Тернеру, что у него нет никаких наметок. Конечно, нельзя сказать, что его засыпали предложениями. В данный момент Грифф Буркетт был, вероятно, самым презираемым человеком в Далласе, если не во всем Штате Одинокой Звезды. [1]Нет, он преуменьшает – его ненавидит вся неравнодушная к футболу страна. Люди презрительно усмехались, произнося его имя, или сплевывали, как будто отгоняя нечистую силу. Ни один человек в здравом уме не захотел бы нанять его на работу.

Однако у него оставался этот шанс, хотя и слабый.

За несколько дней до освобождения он получил приглашение на встречу – в этот день и этот час. На визитной карточке из плотного картона было выгравировано: Фостер Спикмен. Это имя было смутно знакомо Гриффу, но он не мог вспомнить, откуда.

Нажимая на кнопку звонка, он терялся в догадках, зачем он мог понадобиться парню, который живет в таком доме. Он полагал, что встреча сулит предложение работы, но, увидев этот размах, подумал, что, возможно, работа тут ни при чем. Может быть, мистер Спикмен принадлежит к числу ярых фанатов «Ковбоев», которые жаждали крови Гриффа Буркетта?..

Дверь открылась почти мгновенно. Его встретила струя кондиционированного воздуха, слабый запах апельсинов и парень, которому больше всего подошли бы набедренная повязка и копье.

Грифф ожидал увидеть горничную или дворецкого – кого-то в белом переднике, с мягким голосом и вежливыми, но в то же время равнодушными манерами. Парень, открывший дверь, выглядел иначе. Он был одет в обтягивающую черную футболку и черные слаксы. Широкое и плоское лицо, как у правителей майя. Прямые волосы, черные, как смоль.

– Э… Мистер Спикмен?

Парень покачал головой и улыбнулся. Или, скорее, показал зубы. Это нельзя было назвать улыбкой, потому что в его лице больше ничего не изменилось. Он отступил в сторону и жестом пригласил Гриффа войти.

Под высоким сводчатым потолком помещались три этажа. Восточные ковры нежными островами лежали на мраморном полу. Фигура Гриффа отражалась в огромном зеркале, висевшем над длинным пристенным столиком. Винтовая лестница представляла собой настоящее чудо архитектуры, особенно если учесть, когда был построен дом. Здесь было просторно и тихо, как в соборе.

Безмолвный парень кивком головы предложил Гриффу следовать за ним. Грифф снова подумал, что Фостер Спикмен устроил ему ловушку. Может, он припас в своей темнице тиски для дробления пальцев и плети?

Дойдя до двойных дверей, дворецкий – за неимением более подходящего слова Грифф назвал его так – толчком распахнул обе створки и отступил в сторону. Грифф перешагнул порог комнаты, скорее всего библиотеки, потому что три ее стены от пола до потолка занимали книжные шкафы. Четвертая стена почти полностью состояла из окон, откуда открывался чудесный вид на широкую лужайку и цветочные клумбы.

вернуться

1

Штат Одинокой Звезды (от англ. Lone Star State) – официальное прозвище штата Техас, происходящее от его флага, на котором изображена одна звезда.

2
{"b":"143200","o":1}