Литмир - Электронная Библиотека

24

Пирамида

Древняя лодка была большой и вместительной, но у всех пятнадцати пассажиров душа ушла в пятки, когда на первом же крутом повороте тоннеля ее ударило о стену. Течение все набирало силу, по мере того как массы воды, сдерживаемые раньше шлюзом, хлынули в каналы. Теперь лодку на головокружительной скорости несло вниз, в черный мрак неизвестности.

Джек поднял голову, чтобы попытаться рассмотреть хоть что-нибудь впереди, и с удивлением обнаружил, что древние позаботились о том, чтобы немного подсветить путь своим лодкам с золотом и рудой. Большие куски трития были вставлены в свод тоннеля, и в их неверном зеленом свете можно было разглядеть смутно виднеющиеся стены. Теперь Джек видел очередной поворот, куда они с трудом вписались, процарапав бортом по стене. После этого их бросило в другой тоннель, который еще круче уходил вниз, чем прежний.

Надо было что-то делать, иначе лодку могло просто разбить о стены.

Джек повернулся к остальным.

— Слушайте все! Нам нужно как-то управлять лодкой. Это можно сделать, перемещая наш вес с одного борта на другой. Поэтому если я подниму правую руку — все должны перейти вправо, если левую — то налево, ясно?

И, не дожидаясь ответа, майор отвернулся, напряженно вглядываясь в полумрак. Карл присмотрит за ними за его спиной. В слабом зеленоватом свете он вовремя заметил поворот налево и вскинул вверх левую руку.

— Поворот налево! — заорал он, хотя вряд ли его услышали в реве воды.

Карл поспешно потянул за собой Робби на левый борт, остальные последовали их примеру, причем кто-то опять упал на старшину, который вновь разразился матом и стонами.

Лодка все же задела стену, и толчок был таким сильным, что приподнявшегося Коллинза выбросило из лодки. К счастью, он успел ухватиться за борт, а подоспевшие Сара и Келли втащили его обратно.

— Спасибо, девчонки, — выдохнул майор и едва успел рухнуть на дно лодки — в тоннеле стало светлее от вспышек выстрелов, вокруг засвистели и защелкали по стенам пули.

Уже падая, майор заметил такую же лодку, несущуюся за ними, в которой сидели Фарбо, Мендес и оставшийся в живых колумбиец. В лодке их было только трое, поэтому она шла быстрее и управлять ею было легче.

Под градом пуль кто-то вскрикнул от боли, и Коллинз, приподнявшись, открыл огонь из своей «беретты». Он увидел, как Фарбо сразу повалился на дно, а одна из пуль майора попала в плечо Мендесу, которого бросило назад, и он тоже упал в лодку.

И тут страшный треск и толчок возвестили о том, что лодка не вписалась в очередной поворот и, ударившись о стену тоннеля, начала разваливаться.

— Держитесь за что-нибудь! — запоздало крикнул Коллинз, но лодка уже разломилась надвое, и все оказались в воде.

Здесь было глубоко, но Джек был уверен, что отсюда можно выбраться, в отличие от стремнины порогов, если быть предельно собранным и внимательным. Мимо него пронесло одну из студенток, которая уже с головой ушла под воду, и Коллинз успел схватить ее за волосы и вытащить на поверхность. Он поддерживал ее на плаву, когда поток бросил их на стену, но тут же подхватил и понес дальше.

Лодка Фарбо догнала их, и француз с ужасом смотрел, как оставшийся колумбиец на носу лодки целится в двух студентов, барахтающихся в воде. Полковник видел, что уже не успеет помешать.

— Эй, ты! — рявкнул он. — Побереги патроны, они еще понадобятся!

Но колумбиец все равно собирался стрелять, и Фарбо скрипнул зубами от собственного бессилия, как вдруг чудовищный рев потряс тоннель, перекрывая даже грохот бушующей воды. Огромная перепончатая лапа смела колумбийца в воду, и лодка Фарбо словно налетела на скалу. Сам полковник и Мендес оказались в воде, и оба были близки к панике, понимая, что чудовище здесь, в тоннеле.

Течение несло всех вниз. Каналы становились все круче, а поворотов встречалось все меньше.

Джек, как мог, пытался собрать всех вместе, чтобы заставить держаться друг за друга и образовать цепь. Тогда никто не потеряется… но они все неожиданно попали в небольшой водопад и полетели вниз. Карл до последнего пытался удержать старшину, но того отбросило от него в бушующей воде. Вынырнув на поверхность, он увидел Дженкса всего в нескольких метрах от себя, и к нему уже подплывала Вирджиния.

Тоннель стал шире, а вода спокойнее.

— Смотрите! — крикнул один из студентов.

Карл обернулся и обнаружил, что тоннель привел их в пещеру, где, по-прежнему приткнувшись к пирсу, лежал на каменной ступени «Тичер».

— Вот это слалом был! — Карл радостно шлепнул рукой по воде. — В Диснейленде умрут от зависти.

— Что вы сделали с моим катером?! — только простонал в ответ старшина, увидев свое детище в таком плачевном состоянии.

Южный берег лагуны

Подразделение «Дельта» собралось в полном составе. Полчаса ушло на то, чтобы найти друг друга и снять с деревьев четверых повисших на них спецназовцев и инженеров. Отряд осторожно вышел к лагуне и обнаружил там пять оставшихся «зодиаков», отплывающих от берега. В отряде было тринадцать пистолетов «беретта», два автомата «ингрэм» с одной запасной обоймой на тридцать патронов и одна снайперская винтовка М-14 без запасных боеприпасов, чтобы остановить лодки.

— Надеюсь, ребята, вас обучали бросаться камнями, на тот случай если закончатся боеприпасы, — мрачно пошутил полковник-летчик, опустившись на колено, чтобы осмотреть двух своих людей, получивших повреждения то ли во время взрыва в самолете, то ли во время приземления.

— Даже если бы патронов было достаточно, против тяжелых пулеметов, установленных на «зодиаках», долго не повоюешь, — ответил сержант «Дельты».

— Но что-то надо делать, ребята, — сказал Райан. — Эти люди не должны попасть на тот берег.

— Это и было нашей задачей, мистер Райан, но предполагалось, что мы будем иметь соответствующую огневую мощь, которой у нас нет. Наш огонь не будет эффективным, пока лодки двигаются. Поэтому нужно прострелить как можно больше дыр в них, чтобы они либо затонули, либо остановились, только тогда есть шанс. Нам, конечно, крепко достанется, ответный огонь будет страшным, поверьте, но надо выдержать.

Все тринадцать человек спецназовцев, инженеров и летчиков понимающе кивнули.

— Ладно, тогда разбиваемся на огневые расчеты по два человека, — сказал сержант. — Каждый из моих людей будет в паре с летчиком или инженером. Я — с мистером Райаном. И помните — сначала лодки, а потом эти ублюдки, усекли? Как только я открою огонь, сразу начинайте рок-н-ролл.

Все молча разбились по парам и растворились в густых джунглях. Едва они ушли, как из зарослей поднялся маленький индеец синкаро. Он поднес руки к губам, унизанным косточками неведомого животного, и негромко крикнул, мастерски подражая голосу местной птицы. И тотчас же небольшая поляна заполнилась воинами племени «синкаро», так и не канувшего в Лету в отличие от их бывших врагов — инков. Обменявшись несколькими тихими фразами, они бесшумно последовали за американцами.

Эльдорадо

Пока Джек помогал остальным выбраться на берег, Эверетт вогнал в «беретту» последнюю обойму и встал на берегу у выхода из тоннеля. Ждать пришлось недолго. Течение вынесло Фарбо, поддерживающего на плаву Мендеса, причем толстый колумбиец ничем не помогал французу, а только сжимал свое раненое плечо.

Фарбо увидел Карла с пистолетом, все сразу понял и поволок Мендеса к пирсу, где Коллинз, уже вытащивший всех из воды, помог занести банкира на берег. Потом он подал руку Фарбо, и тот, ухватившись за нее, тоже вылез на скалу.

— Вы меня восхищаете, майор Коллинз, — устало сказал он. — Но все это напрасно, если, конечно, вы каким-то чудом не успели обезвредить боеголовку во время этой гонки по тоннелям.

— Боюсь, что не успел, полковник.

— Жаль, — едва слышно сказал Фарбо и лег на спину под ногами каменного бога, охраняющего эти места.

79
{"b":"143154","o":1}