Литмир - Электронная Библиотека

— Какая мощь! Какая агрессивность! — Всклокоченная шевелюра Элленшоу словно светилась от восторга.

Менденхолл посмотрел на него, как на сумасшедшего.

— Ладно, ребятки, на первый раз хватит. Я вас поднимаю, — сказал Дженкс.

Модуль втянулся обратно в днище катера, и все шестеро членов экипажа почувствовали себя так, словно вернулись из другого мира.

— Надеюсь, мы поймаем такой экземпляр, прежде чем вернемся домой! Это будет настоящий триумф! — Профессор Элленшоу с энтузиазмом хлопнул Менденхолла по плечу.

Тот вежливо покивал и, повернувшись к Саре, закатил глаза.

Позже, когда на вахте в рубке был Дженкс, катер неожиданно вышел из пещеры в темноту тропической ночи, под усыпанное звездами небо. Только когда свет луны проник в рубку, старшина сообразил, что они покинули пещеру, и тут же растолкал спящего в кресле штурмана, капрала Уолтера Лебовица, который нес вахту вместе с ним.

— Да просыпайся же, салага! — рявкнул Дженкс, зажигая сигару.

Капрал встрепенулся и, открыв глаза, несколько секунд не мог сообразить, где он находится и откуда льется лунный свет, после нескольких часов, проведенных во мраке пещеры. Черные джунгли обступали их со всех сторон.

— Иди, разбуди капитан-лейтенанта Эверетта и майора Коллинза. Скажи, что мы вышли из пещеры и теперь остановимся, чтобы откачать балласт и осмотреть катер. Будем готовы продолжить путь через… — Старшина взглянул на хронометр, прикидывая, сколько времени ему понадобится. — Через два часа, усек?

— Так точно, сэр.

— Тогда какого черта ты еще здесь?!

Дженкс проводил взглядом капрала и погасил ходовые огни. Теперь он сидел в темной рубке, озаряемой лишь индикаторами приборов, и всматривался в черные, чуть подернутые сверху серебристым светом луны стены джунглей, обступившие катер.

Старшина включил автопилот, предназначенный удерживать «Тичер» на середине реки, корректируя его положение с помощью вспомогательных носовых водометов.

Он запустил систему продувки балластных цистерн, и тотчас же шипение воздуха и вода, забурлившая по бортам, разбудили почти всех на катере. «Тичер» поднялся из воды на целый метр, до своей стандартной осадки.

Старшина, развалившись в кресле, курил сигару, задумчиво глядя в темноту ночи.

— Разрешите, — раздался женский голос.

Дженкс обернулся и увидел женщину с просто потрясающими для ученой ногами, которая, скользнув в рубку, уселась в кресло штурмана.

— Доктор Поллак, если не ошибаюсь? — спросил он и, приоткрыв окно, выбросил окурок.

— Как дела, старшина? — вежливо спросила Вирджиния, устраиваясь в кресле со всем комфортом, какой позволяли обтягивающие джинсы.

— У кого? У меня? Гм… У меня все нормально. — Его взгляд скользнул по открытому вороту ее рубашки. — А какого, собственно… гм… я хотел сказать, чем обязан?

— А я, знаете ли, шла на камбуз, чтобы сварить кофе, и дай, думаю, зайду, посмотрю на этого людоеда. Хочу сама убедиться, действительно вы такой грубиян и самодур, как о вас говорят. — Она сняла очки и подняла брови, глядя на него.

— И как впечатление?

— Трудно сказать, я ведь совсем не знаю вас, только слышу, как вы орете на бедных мальчиков по всему кораблю. Похоже, вы считаете себя крутым и грубым, но я пока еще не могу определить, такой ли вы на самом деле.

Дженкс уставился на нее, уже откровенно разглядывая и стараясь понять, к чему она клонит.

— А если я дам вам под зад коленом, это покажет вам, какой я на самом деле?

— Пожалуй, — кивнула она. — Но что, если для разнообразия вы угостите меня кофе? Вот тогда и обсудим оборотную сторону вашего характера.

С этими словами Вирджиния поднялась и вышла из рубки.

Дженкс посмотрел ей вслед и потянулся было за новой сигарой, но передумал и пошел за Вирджинией. Однако, увидев свое отражение в тонированном стекле рубки, он подумал, что неплохо бы зайти в гальюн и привести себя в порядок. Глаза наверняка красные — в последнее время он мало спал, — а уж запах от него был, как после хорошей увольнительной в Шанхае. Он еще не знал, что у Вирджинии Поллак имелся пунктик по поводу заблудших душ, а старшина являлся ярким примером одной из них.

На заре, когда подняли мачту с радаром и антеннами, Коллинз попробовал связаться со штаб-квартирой ОЧП. Катер стоял на реке, как раз там, где деревья не смыкались в зеленый свод, и над «Тичером» сияло чистое небо. Голдинг отозвался сразу же, и связь была отличной, словно он находился в соседнем отсеке корабля. Коллинз доложил, что они прошли сквозь водопад и пещеру и готовы двигаться дальше. Голдинг тут же уступил место на линии Комптону.

— Джек, мы увидим вас где-то через час, когда «Борис и Наташа» окажется над вами на орбите. Если вас не будет видно из-за деревьев, станем следить за «Тичером» с помощью радара на спутнике.

— Вас понял.

— Джек, у нас две проблемы. Президент не разрешит Райану и подразделению «Дельта» действовать на территории Бразилии. Ничего не поделаешь — это политика.

— Надеюсь, мы и сами справимся с Фарбо.

— Но есть и вторая проблема. У вас появилась и другая компания кроме француза.

— Катер и баржа? Но это, скорее всего, и есть Фарбо со своими людьми.

— Нет, Джек. Со спутника заметили вооруженный отряд, который направляется по суше в район водопада. И, кстати, катера и баржи нигде не видно. Похоже, они двинулись по вашему пути через водопад в пещеру.

— Вы уже предупредили Райана, что план А отменяется и вступит в силу план Б?

— Да, он в курсе, а вы, если нарветесь, бросайте все и уходите в джунгли, ясно?

— Так точно. Ты бы поспал немного, Найлз. — Коллинз закончил разговор и, поднявшись, повернулся к Томми Стайлзу. — Спасибо, Томми, связь была просто замечательная.

— Все в порядке? — спросила Сара.

— Конечно. Шеф, как всегда, беспокоится за нас, поэтому по его приказу мы теперь должны быть постоянно в готовности № 2.

Карл, Сара и Даниэль стояли над столом, где была выведена компьютерная карта их маршрута, совмещенная со старой картой Падиллы. Красный индикатор показывал их местонахождение и тут же выдавал точные координаты.

— Судя по карте, мы совсем недалеко от долины и лагуны.

— Да, но мы не можем передать наши координаты из-за деревьев.

— Я таких никогда не видел. Как они умудряются сплестись кронами в сплошной свод?

— Вода, сезоны дождей, да еще каждое дерево борется с остальными за солнечный свет, — ответила Даниэль. — Каждое пытается закрыть своей кроной соседние, и получается вот такой зеленый лабиринт, куда не только не проникают лучи солнца, но и неба из-за него не видно.

Мягко гудели двигатели, и большая часть экипажа завалилась спать, понимая, что скоро сон для них станет роскошью. Дженкс с Вирджинией находились в рубке. Вирджиния уговорила его позволить ей немного повести катер и была поражена, как легко им управлять. Она так увлеклась, что смеялась всему, что говорил ей старшина, который, в свою очередь, никогда в жизни столько не улыбался.

До Карла, Сары и Даниэль доносились взрывы хохота из рубки. Капитан-лейтенант и не подозревал, что у доктора Поллак такой звонкий и заразительный смех.

— Вы что, ничего не слышите? — наконец, не выдержав, спросил он у Сары и Даниэль.

Обе женщины подняли на него честные глаза и дружно помотали головами.

Вашингтон, округ Колумбия

Советник президента по национальной безопасности Эмброуз поднял трубку и по памяти набрал номер.

— Да?

— Генерал, как вы, друг мой?

В Бразилии его абонент сглотнул набежавшую слюну и, прокашлявшись, хрипло ответил:

— Я… я… в порядке, сеньор.

— Вот и хорошо. Вы готовы сделать, что требуется?

— Да-да, я готов.

— Замечательно. Можете посылать ваших людей следом за моими соотечественниками на реке. Если найдете интересующий нас район, то в средствах не стесняйтесь — ни один иностранец не должен уйти с территории Бразилии, это ясно, генерал?

48
{"b":"143154","o":1}