— Магический кристалл.
— Магический кристалл? — удивился Билли.
— Гадание. Смотреть в зеркало и видеть будущее — именно этим предположительно занимался наш мертвый король. В большинстве культур такие вещи присутствовали в той или иной форме. Даже у мормонов имелась своя версия. При помощи огромного зеркала можно отслеживать положение звезд, управлять кораблем, предсказывать астрономические события. Можно превратиться в бога — во всяком случае, так думали обычные майя.
Финн направила луч фонарика на стену у себя за спиной. Там стояло высеченное из известняка грубое кресло или трон, а за ним на известняковой стене они разглядели тщательно сделанный рисунок — графическое изображение звездного поля, напоминающее то, что отражалось в гигантской обсидиановой чаше.
— Он сидел на троне и смотрел на звезды, — задумчиво проговорила Финн. — Почти как современный астроном.
Завораживающий образ: два астронома, разделенные огромным промежутком времени, глядящие в ночное небо.
— Ну, твой король-астроном не имел к этому отношения, — сказал Билли, показывая на изображение звездного поля. — Посмотри.
Финн направила фонарик на каменное изображение. У его основания шла надпись:
— «Франсиско де Ульоа создал это», — перевел Билли. — Значит, парень, который лежит в гробу, тут совсем ни при чем.
— Верно, — сказала Финн, и на ее губах появилась слабая улыбка. — Это не он.
Она направила луч фонарика на высеченное в стене изображение звездного поля. Оно напоминало то, что они увидели на обсидиановом зеркале, но чем-то от него отличалось. Ее улыбка стала шире.
— Карта сокровищ, — тихонько сказала она. — Настоящая карта сокровищ.
— Каких сокровищ? — спросил Билли.
— Способ найти потерянные сокровища Эрнана Кортеса, миллионы в золоте и драгоценных камнях, которые он спрятал от испанской инквизиции.
Билли испуганно подпрыгнул, когда что-то ударило в землю в нескольких футах от того места, где он стоял.
— Какого дьявола?
Перед ним раскачивалась нижняя часть веревочной лестницы.
Через мгновение перед удивленными Финн и Билли появился улыбающийся от уха до уха Эли Санторо.
— Как ты нас нашел? — спросила Финн.
— Судя по всему, наш мексиканский друг не особенно нам доверяет. Он положил маячок GPS в рюкзак, который отдал вам. Нам осталось лишь следовать за ним.
— Скользкий ублюдок! — проворчал Билли.
— Чем закончилось с Гусманом? — спросила Финн. — И с бомбами?
— Один из китайцев вышиб Гусману мозги. Поразительный выстрел. Лишившись командира, остальные ушли в горы, — небрежно сказал Эли. — А у вас тут произошло что-нибудь интересное, пока нас не было?
— Кое-что, — так же небрежно ответила Финн. — Кое-что.
28
— Ладно, тебе придется еще раз все рассказать, — решил Билли. — Нам по-прежнему не удается увидеть связь между обсерваторией, построенной пятьсот лет назад в джунглях Юкатана, и плаванием в грязных водах искусственного озера в Калифорнийской пустыне, не существовавшей до тысяча девятьсот шестого года.
Британский лорд огляделся вокруг. Они были со всех сторон окружены сушей. На западе вздымались горы Санта-Роза, на востоке — Шоколадные горы, на севере раскинулась долина Коачелла. Они находились в ста милях от Калифорнийского полуострова и Моря Кортеса [90].
Искатели сокровищ сидели под парусиновым навесом на задней палубе старого плавучего дома, который они взяли напрокат на пристани в южной части озера. Впрочем, назвать пристанью небольшой десятифутовый причал было большим преувеличением. Да и то, что они получили, совсем не тянуло на плавучий дом, а гораздо больше походило на двухтонный трейлер с алюминиевыми стенами 1950-х годов, установленный на дырявой барже, что в большей степени соответствовало сути жалкого суденышка, чем имя «Кларабелла», данное ему владельцем.
На борту их было четверо: Финн, Билли, Гвидо и Брини Хансон, управлявший этим «судном». Эли Санторо не повезло: именно ему пришлось облачиться в акваланг, чтобы установить вакуумную драгу. Вода в озере была коричневой от химических отходов, тут и там виднелись плавающие кверху брюхом дохлые рыбы.
Аркадий Крус, почувствовавший, что руководство не слишком одобряет его новых союзников в Мексике, весьма предусмотрительно решил дезертировать и стал полноправным членом команды «Эспаньолы» в Нассау. Сейчас он учил инженера Ран-Ран Максевени, наполовину китайца, наполовину шотландца, кубинским ругательствам.
— Может быть, стоит начать с испанца, — предложил Гвидо.
— Франсиско де Ульоа, — сказала Финн.
— Да, с того самого, — проворчал Билли.
— Это он нарисовал карту? — уточнил Гвидо.
— Да, он.
Финн развернула маломасштабную карту Моря Кортеса и Калифорнийского полуострова на шатком карточном столике, стоящем между ними.
— Он был другом Кортеса и поначалу исполнял роль курьера между Кубой и Испанией, доставлял письма жене Кортеса. Как бы то ни было, Кортес понял, что король Карл и инквизиция намерены забрать у него добычу и отлучить его от церкви. Поэтому он поручил Ульоа увезти золото и драгоценные камни, отобранные у короля ацтеков Монтесумы в городе, который теперь называется Мехико, и спрятать сокровища от посторонних глаз. Никто ничего не знает наверняка, но считалось, что испанец отплыл из Акапулько на трех маленьких кораблях, построенных специально для этой экспедиции. Они направились на север по проливу, который мы теперь называем Морем Кортеса, а имя ему дал Ульоа в честь своего господина. Добравшись до оконечности Калифорнийского полуострова, они обнаружили, как считают некоторые исследователи, прежнее устье реки Колорадо. Там Ульоа оставил два своих корабля и на третьем, самом большом, где находились сокровища, поплыл вверх по реке в поисках подходящего тайника. Но прежде, чем ему удалось осуществить свои намерения, началось довольно сильное землетрясение — разлом Сан-Андреас [91]находится всего в нескольких милях отсюда — и со стороны Моря Кортеса налетела мощная приливная волна высотой почти в сорок футов. Оба судна, оставшихся в устье реки, не пострадали, но корабль с сокровищами выбросило на берег, почти за сотню миль. Когда вода отступила, корабль остался на суше, посреди пустыни — тогда это место называлось Солтон-Синк, солевой бассейн вроде Солт-Лейк-Сити, но расположенный ниже, чем Долина смерти [92]. Корабль оказался наполовину похороненным в песке. Ульоа вместе со своими людьми завершил дело, начатое гигантской волной, и вернулся пешком к двум оставшимся кораблям. Так родилась легенда о затерянном в пустыне корабле. Несколько раз, когда происходило смещение песков, корабль видели. В тысяча девятьсот шестом году обрушилась часть ирригационного канала, построенного на реке Колорадо в долине Империал, и в течение двух лет Солтон-Синк оставался затопленным. Под водой оказалось почти четыреста квадратных миль, прежде чем поток удалось остановить. С тех пор эта территория находится под водой и с каждым годом все сильнее загрязняется.
— Но я все еще не вижу связи с найденной тобой картой, — заметил Брини Хансон, закуривая сигарету с ароматом гвоздики.
— Я полагаю, что Ульоа взял с собой астронома майя, — сказала Финн. — Это единственная теория, объясняющая все. Существует более сотни звезд, которые можно использовать при навигации; майя знали около пятидесяти, а также пути прохождения Луны, Солнца и Венеры по ночному небу. Располагая достаточным количеством опорных точек, показанных на начертанной на стене карте, определить нужное место не так уж сложно.
— Ты хочешь сказать, что создала компьютерную модель карты со стены в пещере? — спросил Билли.
— Совершенно верно, — кивнула Финн. — Я сравнила модель ночного неба над Юкатаном с моделью ночного неба над Морем Кортеса в тысяча пятьсот тридцать девятом году, когда Ульоа совершил свое путешествие, и нынешним расположением звезд. Тридцать три градуса северной широты и сто пятнадцать градусов западной долготы. Просто.