Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да нет, дело не в этом. Не могу же я оставить Банга здесь одного. А брать его с собой просто немыслимо: мама терпеть не может домашних животных.

— Ах вот оно что… — протянул Чарлз, и Констанс показалось, что он не поверил ни единому слову. — Тогда окажите мне честь присутствовать на праздничном обеде в Стэйн-холле.

— Благодарю, но дома мне будет очень хорошо, — сказала Констанс, проглотив готовое сорваться с языка: «Ваша жалость мне ни к чему». — Я пообещала Банга долгую прогулку вдоль речки и индейку на ужин.

— Звучит заманчиво. — К Чарлзу опять вернулось хорошее настроение, и он с усмешкой добавил: — Я бы с удовольствием нарушил ваш с Банга тет-а-тет, если вы, конечно, не возражаете… — А потом он нагнулся к самому уху Констанс и заговорщицки прошептал: — Ненавижу Рождество в Стэйн-холле. Однако положение обязывает — я должен соблюдать эти глупые традиции.

— Но это вовсе не означает, что вам обязательно надо их продолжать? — тоже шепотом спросила Констанс, вдыхая полной грудью головокружительный аромат его бесспорно дорогого одеколона.

— Думаю, не обязательно, — согласился Чарлз. — Честно говоря, я никогда не пытался что-либо изменить. Ведь у меня просто-напросто не было выбора. Вечера, званые обеды, коктейли… Каждый год одно и то же. Все торжества, все праздники похожи как две капли воды. И нынешнее Рождество не будет исключением.

— Когда я была маленькой — очень маленькой, лет десяти, — на Рождество родители увезли нас с Саймоном в Шотландию, и мы провели целую неделю в лесной глуши, поселившись в самой настоящей избушке, — медленно заговорила Констанс. Она не понимала, почему вдруг ей в голову пришло это далекое воспоминание детства, но уже как наяву ощущала знакомую свежесть морозного утра и бодрящий запах хвои, исходивший от исполинских сосен, которые окружали их скромное жилище. — Мы с Саймоном проводили на улице все дни напролет, лепили снеговиков, кидались снежками, и отец наслаждался каждой минутой нашего детского счастья. В отличие от мамы… — Констанс скорчила недовольную гримасу. — Она у меня исключительно городской человек.

— А где живет теперь ваш отец? — осторожно поинтересовался Чарлз. Шестое чувство ему подсказало, что Констанс не так-то просто будет снова вызвать на откровенность, если она вдруг опять замкнется в себе.

— Он умер, — последовал печальный ответ. — Мой отец — замечательный человек, но он был полной противоположностью маме. Отец обожал природу, а мама — нет. Он ее чуть ли не на коленях уговаривал выйти на прогулку, да и то при условии, что на небе ни облачка. Несмотря на это они безумно любили друг друга. Странно, не правда ли?

— Значит, у вас было счастливое детство?

Голос Чарлза был все так же тих и спокоен, но появившиеся в нем напряженные нотки показались Констанс несколько странными.

— Да, очень счастливое. А у вас? — импульсивно спросила она, не дав себе труда вспомнить о такте.

— Нет, — отрезал он.

Констанс уставилась на него непонимающим взглядом, но Чарлз словно натянул непроницаемую маску, преобразившую его лицо почти до неузнаваемости.

— Принести вам что-нибудь выпить? — сухо поинтересовался он.

Предложение прозвучало как плохо завуалированная просьба прекратить разговор. Констанс потребовалось секунд десять, чтобы окончательно прийти в себя, после чего она оторопело пробормотала:

— Да. Апельсиновый сок, пожалуйста.

Провожая глазами уходящего Чарлза, она вдруг почувствовала, как на нее накатывает злость.

Как же так? Он выведал обо мне практически все, бывал временами до неприличия настойчив в расспросах, а я, задав один-единственный вопрос, получила холодное односложное «нет»! Ну зачем, зачем я выворачивалась перед ним наизнанку? — терзала себя Констанс, сжимая в бессилии кулаки. — Он бесцеремонно нарушил правила игры, а я — идиотка — стояла и молча хлопала глазами!

Кто-то легонько потянул ее сзади за рукав. Обернувшись, Констанс увидела миссис Кларк.

— А, вот ты где, дочка! — заговорила она, ласково глядя на свою подопечную. — Мы собираемся домой, но, если ты еще не готова, можем задержаться.

— Нет-нет! Я более чем готова, — поспешно заверила Констанс.

— Тогда пойдем одеваться, — сказала миссис Кларк. — Попрощаемся с мистером Чарлзом у выхода.

Такой вариант подходил Констанс как нельзя лучше. Молодая женщина решительно выпятила подбородок и, расправив плечи, гордо проплыла в гардеробную вслед за тучной маленькой миссис Кларк. Сухого формального «до свидания» в присутствии четы Кларк будет более чем достаточно для завершения этого ужасного вечера. После того, что они друг о друге узнали, Чарлз, наверное, сделает все возможное, чтобы их дороги больше не пересеклись.

Констанс как раз пробиралась по шумному холлу к выходу, когда за ее спиной раздался низкий голос Чарлза:

— Вы передумали насчет сока? Уже уходите?

— Да. — Констанс стремительно обернулась и, деланно улыбнувшись, добавила: — Миссис Кларк собралась домой, мы как раз искали вас, чтобы попрощаться. — Затем, не давая ему опомниться, громко позвала: — Миссис Кларк! Мистер Стэйн здесь.

Кларки разом обернулись и деловито засеменили в их сторону. Выполнение ритуала прощания миссис Кларк взяла на себя, за что Констанс была бесконечно благодарна. Ей не терпелось поскорее очутиться в спокойной тишине дома, где она могла бы подумать.

— Ну, дорогая, нам пора.

Этой короткой фразой мистер Кларк взял на себя смелость прервать фонтанирующую благодарностями супругу. Завладев пухлым запястьем жены, он буквально оттащил ее от хозяина вечера, и после скомканного: «Прощайте, Чарлз, все было просто замечательно!» — Констанс без оглядки последовала за ними.

5

Как назло у развалюхи Кларков подсел аккумулятор.

Чужие машины беспрерывным потоком плыли мимо, а Констанс, съежившись от холода на заднем сиденье машины, рассеянно слушала перебранку своих благодетелей. Миссис Кларк исступленно набрасывалась на мужа, доказывая очевидную необходимость регулярных техосмотров, но тот благоразумно помалкивал, неистово топча ногой педаль сцепления. Констанс не могла видеть выражения его лица, но даже с ее наблюдательного пункта было заметно: чем больше гневных слов выплевывает накрашенный ротик супруги, тем краснее становится шея мистера Кларка.

Констанс оглянулась, чтобы еще раз взглянуть на красивый дом Стэйнов. Как назло именно в этот момент в дверях появились Чарлз и блондинка, которая снова висла у него на руке.

Угораздило же меня оглянуться! Констанс повернула голову так резко, что захрустели шейные позвонки.

Кем бы ни была эта дама, она явно не стесняется своих чувств, желчно решила Констанс. Мне, конечно, нет до нее никакого дела, но нельзя же весь вечер выставлять себя на посмешище!

В какой-то момент вечеринки Констанс и блондинка оказались совсем рядом, и светловолосая женщина показалась Констанс настоящей красавицей. Она тщательно подготовилась к балу: явно не поскупилась на парикмахера, который переплел ее платиновые волосы нитями черного жемчуга и собрал на макушке в огромный блестящий пучок. Идеально гладкая кожа, слегка позолоченная средиземноморским загаром, отлично оттеняла белокурые волосы, а серо-зеленые глаза казались бездонными озерами на миловидном лице.

Когда Констанс уже подумала, что мистер Кларк вот-вот взорвется и убьет собственную жену, раздался легкий стук в окно и хрипловатый бас бодро осведомился:

— Что-то сломалось, мистер Кларк?

Констанс увидела Чарлза Стэйна, которого блондинка, видимо, решила не отпускать от себя ни на шаг.

Ну, вот, сейчас начнется цирк! — проворчала про себя Констанс, когда вместе с двумя другими горе-путешественниками выбиралась из машины. Царственным жестом распахнув дверцу, она хотела выразить Стэйну свое безграничное презрение, грациозно выплыть из обшарпанного автомобильчика с гордо поднятой головой, но торжественный выход не удался.

Еще больше усугубила положение не умолкающая миссис Кларк, в голове которой поминутно рождались новаторские идеи, коими она спешила поделиться с окружающими. В конце концов ангельское терпение мистера Кларка лопнуло, и он, совершенно не стесняясь в выражениях, громко объявил, что думает о своей жене и обо всех ее идеях.

9
{"b":"142361","o":1}