Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты бываешь с ней в обществе, ходишь на обеды…

— Я бываю в обществе со многими женщинами, не только с ней, — вставил Чарлз. — Но посещение ресторанов вовсе не обязывает заниматься со всеми подряд любовью, если ты это имеешь в виду. Последний раз я был с женщиной полгода назад, и, что бы ты ни думала, я очень разборчив в связях.

— Но не так давно ты мне доказывал, что серьезные отношения не для тебя, и я по достоинству оценила твою честность. А как теперь понимать твои слова?

— Я старался не верить своим чувствам к тебе и лгал нам обоим, — признался Чарлз. — Да, до тебя у меня были женщины, много женщин, но теперь все это кажется мне абсурдом. Такого со мной еще не случалось, поверь, Констанс, смилуйся надо мной и позволь объяснить тебе, что к чему. Признаться честно, я не хотел влюбляться, не хотел серьезных отношений. Но чувство сильнее меня, я ничего не могу с собой поделать.

— Ты ничего не можешь знать заранее, — возразила Констанс. — Только что ты сказал, что прошлые связи ничего для тебя не значат. Так где гарантия, что со мной все будет по-другому? Согласись, на сто процентов ты не уверен.

— Я не хочу просто связи с тобой, — процедил сквозь зубы Чарлз. — Мне нужно куда больше. Мы знакомы уже пять месяцев, и я могу сказать это с уверенностью.

Чарлз не делал попыток сорвать с ее губ даже самый невинный поцелуй, и это несколько досаждало Констанс. Она вдруг поймала себя на мысли, что хочет этого больше всего на свете. С другой стороны, попробуй Чарлз ее поцеловать, она немедленно залепила бы ему пощечину.

Что касалось Шарлотты, Констанс ему верила, фактически она слепо верила каждому его слову, ведь Чарлз умел убеждать. Но повстречайся они пять или хотя бы три года назад, все было бы иначе. Теперь другие времена, и эта неизвестно откуда взявшаяся любовь погубит их обоих.

— А я уверена, что против наших отношений, какой бы характер они ни приняли, — твердо сказала Констанс. — Прости, Чарлз, но это правда.

— А я не верю, — спокойно ответил Чарлз. — Не надо мерить всех мужчин одной меркой, Констанс. Я не такой, как твой муж.

— Что?! — Констанс вскинула голову.

— Что бы он с тобой ни сделал, Роберт — глупец, не сказать бы еще хуже. Я не похож на него, я не заставлю тебя страдать.

— Ты не понял, — покачала головой Констанс. — Что бы ты ни думал, ты ошибаешься.

— Так разъясни! — воскликнул Чарлз, теряя терпение. — Объясни мне! Скажи, чего ты боишься?

— Не могу.

Как это могло случиться? — спрашивала себя Констанс. Почему все произошло так быстро? Пять минут назад мне было спокойно и легко, но стоило появиться Чарлзу, как все пошло кувырком. Вроде бы солнце по-прежнему светит, река течет, птицы поют… Она вдруг нахмурилась, почувствовав, как тонкая игла смутной тревоги безжалостно впилась в самое сердце. — Банга… Где Банга?!!

— Где Банга?! — закричала она, вскакивая. — Банга! Банга! — звала Констанс, но пес не появлялся.

— Да чего ты так переполошилась? — спросил Чарлз, тоже вставая. — Бегает где-нибудь твой Банга, ничего с ним не случится. Появится через минуту, не переживай.

— Ты не понимаешь! Кругом полным-полно стрихнина! Ему нельзя «бегать где-нибудь», — передразнила она Чарлза. — Пожалуйста, помоги мне! Найди его, Чарлз!

— Какой еще стрихнин? Ты о чем?

— Разве Джефф тебе не рассказывал?

— Я вернулся домой вчера ночью, а сегодня рано утром поехал на прогулку. Так что за история со стрихнином?

Констанс вкратце пересказала ему все, что узнала от Джеффри, и, внимательно выслушав ее сбивчивую речь, Чарлз решительно произнес:

— Значит, так. Продолжай звать пса, и как можно громче, а я оставлю Нарцисса на привязи и отправлюсь на поиски пешком.

— Куда ты пойдешь? — Она едва успела поймать уходящего Чарлза за рубашку, которая легко выскочила из джинсов, немало смутив Констанс.

— Последний раз я видел Банга, когда тот копошился вон там, — с этими словами Чарлз показал в сторону полей, туда, где река неожиданно круто изгибалась и исчезала из виду на несколько миль. — Значит, надо идти в этом направлении.

— Я пойду с тобой…

— Не надо, — твердо остановил ее Чарлз. — С таким же успехом он мог отправиться и в противоположную сторону, и к дому, так что ты должна пойти назад и постоянно выкрикивать его имя. Поняла? И еще, — добавил он, крепко сжимая плечи Констанс, — шансов, что Банга наестся отравы, один на миллион. Я согласен с Джеффом: раз в течение последних двух недель ничего нового не сообщалось, значит, инцидент исчерпан. Кто-то допустил ошибку, но теперь кошмар уже позади.

— Но ты же не знаешь этого наверняка! — Она была не в состоянии здраво оценивать свои слова и мысли. — Если кто-то когда-то разбросал стрихнин по полям, яд может до сих пор находиться где-нибудь рядом. А если Банга уже съел какую-нибудь дохлую мышь, отравленную стрихнином? Ведь собаки любят подбирать всякую гадость.

— Замолчи! Этим ты ему все равно не поможешь. — Чарлз слегка встряхнул ее. — Ты меня слышишь, Констанс? Соберись и продолжай звать Банга. С ним ничего не случится, я тебе обещаю. Стрихнин можно получить только с разрешения химической лаборатории, и, если бы кто-нибудь вознамерился истребить всех домашних животных, хотя бы одна-две собаки отправились бы на тот свет вместе с кошками.

Его доводы звучали весьма убедительно. Констанс попыталась успокоиться и взять себя в руки.

Но куда подевался Банга?

— Итак, продолжай звать его, а я вернусь на это же место через несколько минут. Хорошо? — быстро проговорил Чарлз. — И гляди в оба!

— Хорошо.

Прежде чем уйти, Чарлз запечатлел на ее губах легкий, успокаивающий поцелуй, после чего погрузился по колено в воду и перешел вброд на другой берег реки.

Констанс услышала, как Нарцисс недовольно зафыркал, видя уходящего хозяина, и поспешила по направлению к дому, непрестанно подзывая собаку.

О, Банга, Банга, где же тебя носит? — изводила себя Констанс, вытирая невольно подступившие слезы. Только бы ты ничего не нашел, только бы не съел.

Не прошло и двух минут, как до нее долетел голос Чарлза, звавшего ее. Не то чтобы в нем был оттенок паники или беспокойства, но что-то показалось Констанс не совсем обычным.

Она пустилась бегом обратно по тропинке, которая шла вдоль берега реки, остановившись только при виде Чарлза, идущего ей навстречу, и Банга, который бежал рядом.

О, с Банга ничего не случилось! — было первой мыслью в ее воспаленном сознании. Он жив, слава Богу! Но почему Чарлз идет так быстро? И почему у него такое лицо?

— В чем дело? — издали крикнула Констанс. — Почему ты мрачнее тучи?

Чарлз как раз переходил вброд реку и не ответил на вопрос, но, оказавшись по другую сторону бурлящего потока, поспешно объяснил свое беспокойство.

— Ничего особенного не произошло, только… — Чарлз замялся, а потом сказал, тщательно скрывая волнение: — Когда я его нашел, он как раз доедал какую-то пакость. Дохлую мышь или что-то в этом роде.

— Что же делать? — спросила Констанс бесцветным голосом.

— Не знаю, но, мне кажется, будет лучше, если я отвезу его к Макгиллу, — сказал Чарлз. Макгилл слыл одним из лучших ветеринаров в округе, но его лечебница располагалась примерно в двадцати милях отсюда. — Просто так, чтобы окончательно убедиться. Я поеду полем, так мы доберемся до места быстрее, чем на машине.

— Но ты не сможешь ехать верхом и везти Банга, — возразила Констанс. — Нарцисс вас сбросит, это слишком рискованно.

— Констанс… — Он взял в руки ее лицо, ласково заглянул в глаза и прошептал: — Уверен, все будет в порядке, правда. Если же самое худшее все-таки случилось, медлить нельзя!

Констанс ни за что бы не поверила, что Банга позволит Чарлзу поднять себя на лошадь, если бы не увидела собственными глазами. Она отвязала поводья и долго смотрела вслед удаляющейся троице.

Когда они скрылись из виду, Констанс тяжело опустилась на траву. Столько событий за один день! Чарлз признался, что Шарлотта для него ничего не значит, Банга съел дохлую мышь и, возможно, отравился… Что-то подобное, сродни отчаянию и собственной беспомощности вперемешку с паникой и страхом, она уже испытывала, когда у нее на глазах сбили Роберта.

24
{"b":"142361","o":1}