Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не наброситься на него с кулаками.

— Да, — ответила она сквозь стиснутые зубы. — Именно это!

— Прекрасно. Считай, что ты уже сказала… Тогда держи себя в руках и считай, что проблем у тебя не будет.

— Берт…

Его глаза предупреждающе блеснули.

— Все понятно, Принцесса. Ты сделала свое маленькое заявление, оно принято к сведению. Пусть будет по-твоему.

Похоже, она переусердствовала. Пока есть время, надо отыграть назад.

— Очень хорошо. Ты готов к отъезду?

— Почти. Почему бы тебе не зайти на минутку в дом, пока я закончу. У меня есть для тебя предварительный доклад, можешь его просмотреть.

Берт подождал, пока Люси поднимется по ступеням, потом открыл для нее дверь. Она переступила через порог, при этом серая юбка на мгновение обрисовала ее бедра. И злость Берта сменилась внезапным порывом желания.

Все, что он мог сделать, — это заставить себя не схватить ее за талию и не прижать к себе. Больше всего на свете ему хотелось вновь услышать тот еле сдерживаемый стон.

Однако он мог позволить себе подождать. Потому что скоро, очень скоро он будет сжимать ее в объятиях. Если интуиция ему не изменяет, чопорная и неприступная мисс Кларк у него в руках. Берт не знал, как долго продлится эта игра, но она доставляла ему удовольствие.

Люси задержалась в проходе и недоверчиво оглянулась. Интерьер гостиной снова ее удивил, отметил про себя Берт, потому что заброшенный вид не соответствовал имиджу владельца дома, любящего деньги. Это хорошо. Еще одна загадка, чтобы занять ее беспокойный ум.

— Кухня в дальнем конце, — сказал он ей. — Доклад на столе, кофе свежий. Распоряжайся сама. А я пока погружу свои вещи в твой багажник.

— О'кей, — поспешно согласилась Люси, нетерпеливо поглядывая в дальний конец коридора.

Да, она плоть от плоти Кларков, в этом не оставалось никаких сомнений. Одно упоминание о проклятых сведениях, и Люси загорелась, словно рождественская елка. Но почему это его так волнует? Ему было известно, что она собой представляет, с самого начала. И что бы она ни делала или говорила, не сможет изменить этого факта.

Пришло время запустить в действие первый пункт его плана.

— Я рад, что тебе все нравится, Люси. Но для того чтобы забраться в твой багажник, мне нужны ключи от машины.

— Да, конечно. — Не глядя на Берта, Люси порылась в сумочке и протянула связку.

Он взял ключи, не говоря ни слова, поднял большой чемодан, стоящий у входа, и направился к машине. Она была красного цвета, с откидывающимся верхом. Берт покачал головой. Черт подери! Красная, с откидывающимся верхом! Кто бы мог подумать, что Ледяная принцесса будет разъезжать на такой яркой, изящной, спортивной штучке!

Берт обошел машину со всех сторон. Конечно же верх был поднят. Вот она — привычка все застегивать на все пуговицы! Только Люси могла иметь машину с откидывающимся верхом и ездить по жаре, не опуская его. Интересно, сможет ли он помочь ей избавиться от этой «дури» за ближайшие две недели?

Неторопливыми движениями Берт положил чемодан в багажник, бросил туда ключи и захлопнул крышку. Когда он вернулся в кухню, Люси еще не успела дочитать первую страницу.

— Пора ехать! — объявил Берт.

— Но я не закончила, — возразила она. — Я прочитала только историческую справку.

Он взял ее кружку с кофе и вылил содержимое в раковину.

— Остальное дочитаешь по дороге. Ведь ты же не хочешь опоздать на паром, верно?

— Да, я собираюсь попасть на остров как можно скорее, — кивнула Люси, с видимой неохотой закрывая папку и запихивая ее в кейс.

— Что ж, тогда нам нужно поторопиться. Ступай к машине, пока я здесь все закрою.

Чтобы выключить везде свет и запереть дверь, понадобилась минута. К машине Берт подошел следом за ней и, забравшись внутрь, провел рукой по гладкой белой обивке сиденья.

— Я думал, тебе не нравится кожа, — заметил он.

— Это заводская обивка, — ответила Люси, небрежно махнув рукой, и бриллиант сверкнул на солнце.

Схватив ее за левую руку, Берт рассмотрел кольцо.

— Ничего, — прокомментировал он. Очень даже ничего… и очень дорого. Крупный камень в филигранной золотой оправе. — Фамильная реликвия?

— Нет, оно новое.

— Новое? — Берт удивленно поднял брови.

— Если мы собираемся симулировать помолвку, мне необходимо кольцо. Я увидела это, оно мне понравилось, и я его купила.

Люси говорила быстро, словно оправдываясь, что заставило Берта пойти дальше:

— Я не возражаю. Просто не ожидал увидеть такую старомодную вещь. Почему ты выбрала именно это?

Берт понял по ее глазам, что Люси не скажет правду, раньше, чем она открыла рот.

— Была распродажа.

Он скривил губы.

— Распродажа?

Она вздохнула.

— Ладно, распродажи не было. Напротив, оно очень дорогое. Но я купила его, потому что…

— Почему?

— Потому что оно мне понравилось. Ясно? — Словно опасаясь, что может зайти слишком далеко, Люси высвободила руку. Потянувшись к замку зажигания, она замерла. — Где ключи?

Берт сделал вид, что проверяет карманы.

— Должны быть у меня, но их нет.

— Уверяю, у меня их тоже нет. Проверь замок багажника, может, ты оставил их там.

Он покорно вылез из машины.

— Нет. Посмотрю в доме.

Через пять минут Берт вернулся, изобразив на лице виноватое выражение.

— Должно быть, захлопнул их в багажнике. У тебя нет запасного комплекта?

— Есть, но дома, — ответила Люси, чеканя каждое слово. — Но, поскольку ключи от дома находятся на той же связке, что и ключи от машины, добраться до них я не могу!

Берт сцепил пальцы.

— У меня есть знакомый слесарь. Мы ему позвоним. — Ответа он дожидаться не стал и отправился в дом.

— Все в порядке, — сообщил Берт, вернувшись. — Через пару часов он подъедет. Машину и вещи обещал отправить с вечерним паромом.

Люси стояла возле открытой дверцы, нетерпеливо притопывая каблучком.

— А как же мы? Ты вызовешь такси?

— Нет нужды. — Берт широко улыбнулся. — Мы воспользуемся моими колесами.

— Какими колесами? — Потребовалась целая минута, прежде чем ее озарила догадка. Она отпрянула, испуганно замахав руками. — О нет! Только не это! Ни за что!

4

Берт подавил улыбку.

— Ничего страшного. Ты ведь ездишь в машине. Это мало чем отличается. Только сиденье чуть покороче и поуже.

— Это не одно и то же. Это совсем другое. — Люси тряхнула подолом юбки. — Черт подери, Берт, я не могу ехать на мотоцикле в такой одежде!

— Конечно, можешь…

— Забудь об этом! — перебила она. — Я вызову такси.

Он схватил ее за руку, не дав ступить и двух шагов.

— Это займет слишком много времени. Мы опоздаем на паром.

В ее глазах мелькнуло подозрение.

— Ты сделал это нарочно, да? Я так и знала.

— Т-а-а-к. Я нарочно запер ключи от машины в багажнике, чтобы заставить тебя взгромоздиться на заднее сиденье моего мотоцикла в юбке и на каблуках. И зачем же мне это нужно, мисс Кларк?

— Ну…

Он не позволил ей пуститься в логические умопостроения.

— Погоди. Дай угадаю. Я сделал это для того, чтобы свежий ветерок задрал тебе юбку? Угадал?

— Почему бы и нет? — Люси подняла подбородок и с вызовом посмотрела на него.

— Ты меня ничем уже не можешь удивить. Я готова к любым твоим пакостям.

— Замечательно. В таком случае, Принцесса, приготовься немного отряхнуть пыльцу со своих крылышек. Мы садимся на мой мотоцикл — и вперед!

— А мой костюм?

— А что — костюм? — Берт придвинулся к ней поближе, втайне довольный, что она не пытается отступить. — Каблуки, юбка — ты сама выбирала. Но держу пари, ты просто боишься.

Она была вне себя. И это зрелище завораживало.

— Приготовься проиграть пари, мистер Чансей. Я же сказала, что готова к любым твоим пакостям. Где ваша… свинья?

— Это хряк. И он в гараже.

За считанные минуты Берт выкатил «Харлей» наружу и надел на голову черный шлем. С непроницаемым выражением лица Люси сняла сумочку с плеча, не выпуская из рук кейса.

10
{"b":"142253","o":1}