Литмир - Электронная Библиотека

— Старинные наряды, — тихо произнесла Кэролайн, указывая на стопки одежды в коробке. — Можно предложить эти костюмы какому-нибудь музею или продать их в частные коллекции, но... разве не интересно примерить старинные платья? Вы будете выглядеть потрясающе в костюме эпохи Регенства, Эрин, — заметила Кэролайн, вытягивая вверх кремовое облако.

Взгляд Эрин застыл, она нервно поднесла руку к горлу. Гидеон представлял, что творилось в сердце его сестры в эти минуты. Ни единая душа, в особенности их мать, не могла даже подумать о том, чтобы примерить эти великолепные платья. Невероятно! Мать назвала бы это преступлением, кощунством.

— Вы хотели, чтобы я надела этот наряд? — Голос Эрин прозвучал слабо и неестественно.

Несмотря на тридцатипятилетний возраст, она снова ощущает себя маленькой девочкой, думал Гидеон, с нежностью глядя на сестру. Прелестный темноволосый ангел, трепещущий перед любимыми сокровищами своей матери. Ребенок, сознающий свою вину в глазах самого родного человека.

Руки Кэролайн дрогнули.

— Извините... — Она подняла на Гидеона синие глаза, в глубине которых таилась неуверенность. — Полагаю, мое предложение неуместно. Прошу прощения. Все эти вещи — ваша собственность. Их стоимость велика, они просто бесценны. Думаю, во мне заговорил преподаватель актерского мастерства.

Как прекрасна эта утонченная женщина, так некстати поселившаяся в его сердце, женщина, от которой он добровольно отказался и которая нуждается в защите от его приземленной натуры. Теперь он распознал ее восторженную душу. Каким смятением охвачено ее сердце! Гидеон вспомнил первый день, когда Кэролайн рассказала ему о своих тревогах и страхах перед визитом его сестры. Он увидел, какой груз возложил на эти хрупкие женские плечи. Она сомневалась в своих силах, а он, сильный и решительный мужчина, не мог успокоить ее, убедить быть самой собой. Кэролайн уже складывала платье в коробку.

— Вы намерены хранить их в особенном месте? — спросила она.

Эрин тоже не отрывала глаз от женщины с каштановыми волосами, выражение лица которой вызвало в ней щемящее чувство тоски. Тревога и неуверенность — те самые чувства, которые она испытывала в детстве, когда поняла, что ее мать ценит все эти вещи гораздо выше, чем собственную дочь.

Мягким движением Эрин коснулась рук Кэролайн, взяла платье и ласково улыбнулась.

— Мне кажется, вы обнаружили среди хаоса достойные экземпляры. Примерить такое платье — чудесная идея. Почему бы нам не привлечь к этой затее Соню и Дэниелу и даже Гидеона? Мы все наденем старинные наряды. Прием будет выдержан в определенном стиле: костюмы, интерьер, атмосфера.

Щеки Кэролайн слегка порозовели.

— Историческое карнавальное шествие, — осторожно произнесла она.

— Или мини-маскарад, — подхватила Эрин. — Мы сможем предложить костюмы и другим гостям. Впереди еще целая неделя. Надеюсь, мы сумеем найти портных, чтобы подогнать наряды. — Она посмотрела на платье и провела пальцами по ткани. — Правда, красиво? Я совсем забыла, как выглядят экспонаты из хранилища моей матери. Спасибо, что вы отыскали их.

Когда сестра удалилась примерять свое сокровище, Гидеон улыбнулся Кэролайн.

— Как насчет того, чтобы завизжать или упасть в обморок? — спросил он, намекая на их разговор во время первого дня знакомства.

Она слегка приподняла одну бровь.

— Я слишком занята изучением всевозможных правил хорошего тона, которые нахожу в умных книгах. С обмороком придется подождать.

Он рассмеялся.

— Спасибо вам за Эрин. Моя мать никогда не позволяла ей даже близко подходить к этим вещам.

Кэролайн тряхнула головой.

— Я бываю очень настойчивой. Все могло обернуться гораздо хуже. И спасибо вам за вчерашнюю поддержку. Как вы думаете, Эрин успела что-нибудь заметить, кроме воздушного змея?

— Уверен, что нет, — солгал Гидеон.

Как он и предполагал, Кэролайн оказалась превосходной хозяйкой. В течение последних нескольких дней она всегда находилась в нужном месте в нужный час, создавала комфорт и организовывала досуг его гостей. Просто волшебница! У Эрин не будет причин волноваться за его образ жизни. Он не мог найти ни единого недостатка в поведении Кэролайн. Смущала лишь одна деталь. Ее истинная сущность таилась глубоко внутри, она не позволяла себе быть собою, настоящей женщиной, лазающей по деревьям за воздушными змеями, танцующей в фонтане и делающей набеги на холодильник посреди ночи в поисках мороженого. Когда она вместе с Роем укрывала Либби от его всевидящего ока, она была настоящей Кэролайн. И еще один раз — во время их путешествия в город на открытую ярмарку искусств, где они случайно натолкнулись на ее подруг, Эмили и Ребекку.

— Эм, Бекки, — она бросилась им на шею. — Выглядите превосходно. Как дела?

— Я в порядке, только скучаю по вам обеим, — ответила Эмили. — Ты как-то обмолвилась о поездке в Сан-Франциско в конце лета. Мне бы хотелось уехать куда-нибудь.

— Звучит заманчиво, — поддержала Ребекка. — Только втроем, как раньше.

В сердце Кэролайн закралась легкая тревога.

— У вас действительно все хорошо, девочки? Как ваши начальники, не обижают?

— Нет, — сказала Эмили нерешительно. — Подготовка к вечеринке для тети Саймона подходит к концу и моя работа тоже.

Ребекка слегка кивнула.

— У меня все удачно. Дело с открытием отеля Логана продвигается. — Она указала на своего босса, стоящего в стороне. — Еще немного — и все закончится. А ты, как ты?

Кэролайн рассмеялась, и Гидеон узнал смех прежней красавицы, которую встретил на аукционе.

— Полный порядок, как всегда, Ребекка. Кстати, насчет поездки, не забудьте про меня. Только мы трое и дорога. Мы сможем пройти сотню километров из одного конца города в другой, задержаться около каждого уличного певца. Веселиться от души, безумствовать, наслаждаться полной свободой.

Она сияла искренней обворожительной улыбкой, по которой он так скучал. Он осознал, что ее напряжение от работы в его доме было гораздо сильнее, чем он себе представлял. Ей приходилось сдерживать свою импульсивную, страстную натуру. Постоянный контроль. Из-за него. Гидеон почувствовал ярость. Ярость на самого себя.

Внезапно Кэролайн заторопилась, распрощалась со своими подругами и была готова сопровождать Соню и Дэниелу дальше, по лабиринту картин местных художников.

Гидеон похлопал Эрин по руке.

— Буду через минуту, дорогая. Мне необходимо кое с кем переговорить.

— Как раз в тот момент, когда я выбрала минутку, чтобы остаться с тобой наедине? — упрекнула его Эрин. — Скажи мне, кто эти люди, с кем разговаривала твоя Кэролайн?

Ее брат приподнял одну бровь.

— Любопытничаешь? Подруги.

— Кажется, они беспокоятся о ней. Ты мне все рассказал о ваших отношениях? Ты не сводишь с нее глаз. И она наблюдает за тобой... украдкой.

Неужели он так явно демонстрировал свое внимание к мисс О'Доналд? Очевидно, да. Эта мысль ужасно раздражала его. Кэролайн так беспокоилась о своей репутации, особенно в глазах его сестры. И если бы Эрин хоть на мгновение заподозрила, что ее брат мечтает о своей прекрасной помощнице, Кэролайн была бы оскорблена. А сестра могла припомнить прошлое. Черт возьми, лучше ему спрятать свой интерес к этой женщине от посторонних глаз.

— Мы с Кэролайн работали вместе больше двух недель. И сделали все возможное, чтобы встретить тебя в обустроенном доме.

Эрин нахмурилась, хотела что-то сказать, но передумала. Он молча смотрел на сестру.

— Хорошо, — наконец выдавила она из себя. — Это не мое дело. Ты прав. Тебе нужно с кем-то переговорить? Бизнес?

Гидеон поблагодарил ее взглядом.

— Один важный разговор.

Он нашел Эмили и Ребекку около небольшого столика с напитками.

— Леди, — начал он, — я...

— Почему Кэролайн такая бледная и уставшая? — спросила Эмили.

— И такая напряженная? Что происходит? — подхватила Ребекка.

Он вздохнул.

20
{"b":"141896","o":1}