Литмир - Электронная Библиотека

— Но ты же нам об этом говорил, — изумился Джеймс Чарльз.

— К тому же полиция его ищет, — вмешалась Ребекка, словно не сомневаясь в том, что их деньги вот-вот обнаружат и принесут им на блюдечке.

— Все правильно, но Джейн пытается вам объяснить, что на данный момент мы банкроты.

— Поэтому я и перевела тебе деньги, — сказала Саша, приготовившись слушать продолжение. — Итак, зачем мы сюда пришли?

— Да-да, ты сказал, что потом все вернешь, — напомнил Сандор.

— Совершенно верно, — подтвердила Джейн. — Нотариально заверенные копии, подтверждающие, что вы одолжили деньги компании, находятся в папке, и я уже разработала план по их выплате. Эти деньги ушли на насущные нужды компании. Попутно мы с Гарреттом выработали еще один план. Как удержать на плаву «Венус» до тех пор, пока финансовое состояние не стабилизируется. Однако хочу предупредить, что план может не сработать.

Мистер Чарльз закрыл свою папку и положил ее обратно на стол.

— Что бы вы с Гарреттом ни решили, мы согласны.

— Идея! — воскликнула Саша, вскакивая с места и хватая брата за руку. — Пойдем в купальни с морской водой!

— Постойте! — запротестовала Джейн, беспомощно взирая на Гарретта. — Я же еще не начала.

— Саша, Сандор, успокойтесь, сядьте. — Гарретт перехватил брата с сестрой и вернул их на место.

Джейн поняла, что должна быть предельно краткой. Эти люди пребывают в совершенном неведении.

— С восьмой по тринадцатую страницу я отметила ежемесячный спад финансов агентства, вплоть до последнего квартала, с указанием дохода на обложке. Доходы с тех счетов, которые забрал мистер Виндон, набраны красным шрифтом. На четырнадцатой и пятнадцатой страницах вы найдете…

В дверь постучали. Судя по их остекленевшим глазам, это очень кстати.

— Кофе?

Сильвия! Она уже заходила в офис, но устрашающий взгляд Джейн остановил ее в дверях. Это уж слишком, даже для подруги.

— Я бы выпила чашечку каппуччино со взбитыми сливками и корицей, — обрадовалась Саша.

— То же самое, — поддержал сестру Сандор, скрещивая руки на груди.

Все остальные согласились, и Джейн дала команду:

— Шесть чашечек каппуччино со взбитыми сливками и корицей! — Образ спешащей к кофейному магазинчику подруги вызвал у нее улыбку. Изощренные заказы, подобные этому, можно получить только там. К тому же даже самые маленькие пакетики обойдутся недешево. Так ей и надо.

Сникшая Сильвия безропотно покинула офис. А Джейн намеревалась продолжать.

— Суть заключается в том, что наши доходы идут на убыль и мы должны зарабатывать больше денег, — опередил ее Гарретт.

— Да, но все гораздо сложнее.

Так упрости, отчаянно сигнализировал его взгляд. Пожалуй, он прав. Чарльзы забросили свои папки и внимательно слушали упрощенную интерпретацию Гарретта. Первым прозрел Джеймс Чарльз.

— Я понял, надо больше зарабатывать.

— Да, — подтвердил Гарретт.

— И сократить расходы, — напомнила Джейн, но никто не обратил на нее внимания. В этот момент совсем некстати появилась Сильвия.

— Надеюсь, это наш кофе, — промурлыкала Саша.

— Двадцать два доллара семьдесят три цента, — пробурчала Сильвия, проходя мимо Джейн.

— Так ты купила большие чашки?

— Не хотела выставлять тебя скрягой, — выкрутилась подруга, хмуро посмотрев на Джейн, прежде чем подарить свою сияющую улыбку Гарретту. — Еще раз здравствуйте, — слащаво сказала она. Джейн передернуло. — Кофе?

— Спасибо. — Гарретт взял две пластиковые чашечки и протянул их родителям.

Сильвия не отходила. Жадно пожирая его глазами, она подошла на недопустимо близкое расстояние.

— А вы?

— Сначала моей сестре и брату. — Он направил ее к дивану.

Джейн сникла. Ну что ей мешает флиртовать подобно Сильвии? И почему мужчины не обращают на нее внимания? Почему?

Увидев близнецов, Сильвия оцепенела.

— О, спасибо, — поблагодарил ее Сандор, вставая и забирая чашечки. Отдав одну из них своей сестре, он сел и снял пластиковую крышечку. Он сдувал губами тонкий слой пены, а его лазурные глаза непрестанно следили за остолбеневшей Сильвией.

Поднос с оставшимися на нем чашечками накренился. Но Гарретт был начеку, он успел схватить поднос до того, как Сильвия плюхнулась прямо на кофейный столик, не отрывая глаз от Сандора.

Спокойно забрав себе чашку, Гарретт передал поднос Джейн.

Только что ее лучшая подруга испортила важную встречу. А сейчас сидит посередине стола, кажется, прямо на папке мистера Чарльза, с открытым ртом. Что они теперь подумают?

Однако, по всей видимости, им было все равно. Ну, засмотрелась Сильвия на Сандора. Обычная реакция. Гарретт обменялся несколькими фразами с родителями. Саша допила свой кофе и достала сотовый телефон.

— Прошу прощения за вторжение Сильвии, — извинилась Джейн, недоумевая, как заставить подругу удалиться, чтобы избежать дальнейшего позора. Хотя дальше уже некуда.

— Ничего страшного. Это типичная реакция женщин на нашего Сандора.

— Что? Он же превратил ее в зомби!

Гарретт мягко рассмеялся.

— Ты права!

Джейн пригляделась к младшему брату Гарретта. Идеальной формы нос, полные приоткрытые губы. Необычно высокие скулы, густые черные брови и светло-голубые глаза, чуть светлее, чем у Гарретта. Джейн уже видела фотографии близнецов в агентстве и, если честно, представляла их гораздо интересней.

— Странно, — наконец произнесла она, посмотрев на Гарретта. Господи, что она несет! Ведь Сандор его брат…

— Может, поужинаем вместе? Конечно, если у тебя нет других планов.

— В общем-то, я не занята. Давай пригласим и мистера Уотермена. Насколько я знаю, он хотел…

— Я хочу пригласить на ужин не бухгалтера Джейн. Я хочу провести этот вечер с Джейн-женщиной, — прошептал он, наклоняясь к самому ее уху.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Правда? — недоверчиво переспросила Джейн.

— Неужели в это так сложно поверить? — мягко рассмеялся Гарретт.

— Пожалуй…

— Но почему? Мы долго работали вместе, и я хочу познакомиться с тобой поближе.

Что ж, пожалуй, в этом есть своя логика, рассудила она.

— Я закажу столик у Ника, в восемь, — предложил он.

Роскошное заведение рядом с ее офисом. Она всегда мечтала туда зайти. Это уютное гнездышко, говорят, просто создано для влюбленных.

— В восемь? Отлично. Моя машина стоит как раз напротив, там и встретимся, — прошептала она, прежде чем успела подумать.

Что она натворила! Она согласилась прийти на свидание с Гарреттом. Одна. Только он и она. Вечером.

Джейн чуть не запрыгала от радости, стараясь всеми возможными способами привлечь внимание Сильвии. Ей не терпелось все рассказать подруге.

Однако прыгать от радости в присутствии Гарретта она так и не решилась. А Сильвии было не до нее. Подруга уже перебралась на диван к Сандору, и сейчас только взрыв атомной бомбы мог бы привлечь ее внимание.

Придется радоваться в одиночку. Колени дрожат, но она все еще способна стоять на ногах. Надо продолжать собрание. Джейн двинулась к группе.

— Постой, — перехватил ее Гарретт. — У тебя на губе сливки, вот тут. — Он нежно коснулся пальцем ее верхней губы.

Ее сердце забилось как бешеное. Господи, наверняка Гарретт все слышит. Ее губы дрожали, а перед глазами маячили темные пятна.

Глубокий вдох, и все прошло. Бедняга, она просто забыла, как дышать.

Гарретт по-прежнему стоит рядом.

Она бы стояла так хоть вечность. Но Джейн-бухгалтер очнулась первой. Надо их отпустить. К чему мучить людей? Подробности ведения дел компании их совершенно не волнуют. Они с удовольствием подпишут все необходимые документы и проголосуют за любое принятое ею с Гарреттом решение. Так чего же ей еще надо? Пора приводить план в исполнение, и быстро.

А Сильвия? А что Сильвия? Она прочно прилипла к Сандору, и ее уже не оторвать. Значит, посоветовать, что надеть и как уложить волосы, будет некому.

14
{"b":"141753","o":1}