Литмир - Электронная Библиотека

— Я наблюдал ее в действии и наслышан о ее методах от Фелиции. Возможно, она работает не так, как считаешь нужным ты, но данные-то для букваря она собирает.

— Вынужден поверить тебе на слово, — сухо произнес Гаррисон.

Джон вышел из-за своего стола.

— Многие семейные пары не в состоянии работать вместе. Я бы со Стефани, скорее всего, не смог.

— Да что — работать! Сдается мне, я бы, и жить с ней не сумел. Посмотрел бы ты на ее квартиру.

Джон взглянул на брата с удивлением.

— Не думал, что у вас с ней все так далеко зашло.

— Да нет же, пока не далеко, но следует смотреть правде в глаза.

— Ты признался ей?

— Нет.

— Почему? Надеешься, что она ясновидящая?

Прав, конечно, Джон, но почему она не замечает, какой образ жизни ведет он, Гаррисон?

— Поговорю, поговорю с ней, — пообещал он.

Гаррисон занялся своими обычными утренними делами — сократив из-за потери времени программу — и, лишь покончив со всем первостепенным, пригласил Кэрри в свой кабинет.

Она вошла жизнерадостная, улыбающаяся, и в комнате сразу стало как будто светлее. Очевидно, и думать забыла, что шеф утром сделал ей выговор.

Хоть он и предупреждал ее, что нежности на работе недопустимы, Кэрри обхватила его шею руками и расцеловала.

— Ах, Гаррисон, прости! Я попусту вспылила. Как глупо все получилось. Мне показалось, что какие-то несколько минут — не такая уж потеря, но теперь вижу — для тебя они важны. К тому же здесь хозяин ты, а значит, я постараюсь впредь так не поступать.

Гаррисон почувствовал себя негодяем.

Она улыбнулась, явно довольная собой. Затем перешла к делу:

— У меня есть очень занятная новость, имеющая отношение к нашему букварю. Дуг, — мы сидим в соседних комнатах, — показал мне, как войти в Интернет! Я, конечно, уже слышала о нем, но полагала, что пользоваться им могут только специалисты. Понимаешь?

Она выдержала краткую, но многозначительную паузу.

— Так вот, с его помощью можно получать тонны информации! Могу, например, поместить в него мой вопросник — и ответы посыплются со всех концов света! Но я подумала, что прежде следует посоветоваться с тобой.

— И правильно подумала, — холодно ответил Гаррисон.

— Ты, вижу, не в восторге от этой идеи? — нахмурилась Кэрри.

— Быть может, она и замечательна, но для начала надо посоветоваться с юристом. Садись.

— Хорошо.

Она села и выжидательно взглянула на него.

Теперь предстояла самая трудная часть разговора.

— Хочу обсудить с тобой кое-что. Скажи, ты уже изучила наш справочник для работающих по найму, который я тебе дал?

Кэрри опустила глаза.

— Не весь.

То есть даже не открывала, понял Гаррисон.

— Но это необходимо. Моя фирма занимается тем, что учит другие компании вести свои дела с большей эффективностью.

— Это мне известно.

— Но как я могу продавать другим свои идеи, если даже в моей собственной фирме они не осуществляются? Поэтому я требую, чтобы все мои служащие следовали правилам, изложенным в Ротвелловских материалах.

— Кое-что об этом я читала.

Она все-таки заглянула в его книгу… и тем не менее…

— Ты обязана эти правила соблюдать.

— Но кто способен запомнить столько пунктов? — всплеснула она руками.

— Тысячи людей, посещавших мои семинары.

— Да они просто обманывали тебя.

Ему не верилось, что у них возникли разногласия по столь очевидному поводу.

— Основные правила, Кэрри, изложены в справочнике служащего. Изволь ознакомиться с ними. Начни с главы о соблюдении порядка на рабочем месте. Мне не нравится, когда бумаги и вырезки разбросаны по всей комнате, а стены увешаны дурацкими картинками. Беспорядок порождает неэффективность.

— У меня не порождает.

— Но не могу же я требовать от всех выполнения правил моей фирмы, а тебе давать поблажку!

— Даже если эти правила неразумны?

— Особенно, если они неразумны. Пожалуйста, приведи в порядок свой стол и выброси весь ненужный хлам. А я вывешу соответствующий приказ.

— Успокойся, Гарри. Я приберу в своей комнате и стану такой же занудой, как все твои сотрудники.

Она поднялась.

— Тебе это не грозит.

— А не приходило ли тебе в голову, что самый эффективный метод работы не всегда самый лучший? Ведь люди всего-навсего человеки. Подумай об этом.

Типичная для Кэрри философия. Он улыбнулся.

— Хочешь — верь, не хочешь — не верь, но я уже подумал. И решил в числе прочего обсудить с тобой и это. После недели, проведенной с Натаном и Мэтью, я понял, что недооценивал роль детей в жизни их родителей. И в частности, то обстоятельство, что постоянное беспокойство за ребенка не может не оказывать сильнейшее влияние на производительность труда. Так вот, не создать ли нам при нашей фирме детский центр экстренной помощи? Рассчитанный, полагаю, не на содержание ребенка в течение целого дня, но…

— О Гаррисон! — Кэрри обогнула письменный стол и, сев ему на колени, горячо обняла Гаррисона. — Что может быть лучше! Я брала у различных людей интервью и то и дело слышала о проблемах, связанных с детьми. Ты убедишься в этом, ознакомившись с моими записями.

— Означает ли это, что ты согласна взять на себя подготовку и этого проекта?

— А можно?

Гаррисон вздохнул с облегчением.

Но, увы!

Под конец следующей недели он предложил Кэрри не посещать офис, поскольку большую часть дня она все равно находилась в различных детских центрах, где проводила опросы. Кэрри согласилась, не скрывая своей радости.

Когда Гаррисону пришлось в третий раз ждать Кэрри, которая никак не могла разыскать в своей ужасной комнате сначала туфлю, затем сумку, он принял важное решение.

— Кэрри!

— Куда же запропастился купон? Еще вчера лежал на этом месте.

И она снова перерыла кипу газет.

— Да бог с ним, с купоном. Забудь о нем.

— Зачем же платить полную стоимость, когда есть скидка?

— Я могу себе это позволить.

— Хорошо, что ты можешь, но если можно заплатить меньше… Ах, вот он! — Она торжественно вытащила магазинный чек. — Купон на обратной стороне.

— Прекрасно. Послушай, Кэрри…

— Что?

Она засовывала чек в отысканную незадолго до того сумку.

— Твою квартиру необходимо привести в порядок.

— Зачем?

Она взглянула на него с недоумением.

— Чтобы организовать рабочее место, где ты будешь обрабатывать полученные данные, и хранить бумаги.

Она ткнула пальцем в сторону журнального столика, стоящего перед тахтой.

— Вот где я работаю.

— К тому же, если правление не учтет твой протест, тебе, возможно, через пару недель придется отсюда выехать. — Это был самый сильный аргумент, к которому он прибегнул весьма неохотно. — И тогда тебе все равно придется выгребать отсюда весь хлам.

— А почему бы мне не взять все с собой?

По ее огорченному лицу он понял, что Кэрри просто так не расстанется со всей этой рухлядью.

Тут нужен более тонкий подход.

— Мы с тобой разрабатываем систему организации домашнего труда. Так давай испробуем ее на деле. — Он обвел комнату рукой. — Можно ли найти что-либо более подходящее для нашей цели? В субботу и приступим. А сегодня, сразу после обеда, купим все необходимое — контейнеры, сумки, мешки. Согласна? Вот и хорошо.

Но в субботу ничего хорошего не получилось. Стоило Гаррисону взяться за какую-нибудь вещь с намерением выкинуть ее, как Кэрри начинала бурно протестовать, доводя его до умопомрачения. К счастью, она договорилась посетить в этот день дневной детский центр, не работающий по воскресеньям. Гаррисон предложил Кэрри пригласить заведующую на ленч за его счет, разумеется.

Едва дверь за Кэрри захлопнулась, как он с лихорадочной поспешностью принялся выбрасывать все, с его точки зрения, лишнее. Вычистил все ящики и стенные шкафы, не тронув только платяные. Он бы и мебель сжег с величайшим удовольствием — не доживать же этим обшарпанным предметам свой век в его изысканно обставленной квартире.

21
{"b":"141747","o":1}