Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Милорд, — прошептала Элли. — Прошу вас, уберите руку.

— Никто не заметит, уверяю вас! Я уже не раз прибегал к этому трюку. Срабатывает безотказно.

Элли все-таки умудрилась сбросить с себя его пальцы и, нахмурившись, сказала:

— Я хочу получить письмо моего кузена — то самое, в котором он предоставляет вам право использовать Хэмпстед для ваших… для вашего бизнеса.

Крессинг оскалил зубы:

— Так вам об этом известно? О моем маленьком бизнесе?

— Да. И я надеюсь положить ему конец. Мне больно думать, что мой родной дом используется в таких целях. А если вы станете упорствовать, я ни за что не отвечаю. Мой характер вам известен.

Она говорила с таким жаром, что барон рассмеялся:

— Да, характер ваш я знаю достаточно хорошо. И, должен сказать, восхищен им. Итак, письмо, Хэмпстед… Что еще?

— Табакерка Равенворта.

— Ах, Фентон, Фентон… Болтун! Значит, вам известно действительно все.

— Все.

Он наклонился вперед так, что Элли почувствовала на щеке его дыхание, от которого по коже побежали мурашки.

— Я согласен на первые два условия. Что же касается табакерки… — Он помолчал и пошевелил в воздухе тонкими пальцами. — Ее я намерен оставить у себя. Навсегда. По личным соображениям, простите.

Элли посмотрела в его тонкое лицо, заглянула в черную бездну глаз. Крессинг улыбнулся, и она впервые заметила, какие у него плохие зубы — неровные, желтоватые. Да, она знала эти его «личные соображения» и была готова именно к такому ответу. Но Элли знала и еще кое-что — страсть барона к азартным играм.

— На табакерку я готова сыграть, — сказала она, изогнув тонкую бровь. — В пикет. Три партии. Без этого вы не получите ничего.

Крессинг взглянул на нее с неподдельным восхищением и уважением — так смотрит игрок на другого игрока, разделяя и понимая его страсть. Он вынул из кармана табакерку, открыл крышечку, достал щепотку табачной смеси, все это время неотрывно глядя в лицо Элли, но не стал нюхать — просто ссыпал табак тонкой струйкой на пол.

— А вы хорошо изучили меня, Азартный Игрок. Я думаю, что нам с вами будет весело вместе. — Он звонко щелкнул крышечкой и вернул табакерку на место, в жилетный кармашек. — Ну, что ж! Сыграем в пикет на табакерку его светлости, а потом… Что вы скажете насчет Парижа? Подходящее место, чтобы именно там приступить к нашей настоящей игре?

Элли помедлила: ей вдруг стало страшно. Оставался последний шанс все отменить, все переиграть. И никто ее за это не осудил бы. Ведь она женщина, в конце концов, а все женщины непредсказуемы, как любит говорить леди Вудкотт. Мужчины живут по своим законам — законам чести и ума, а женщины… Женщины живут чувствами и могут брать назад данное ими слово. Она обвела глазами кружащиеся по паркету пары, наткнулась взглядом на фигуру Равенворта. Он стоял в проеме двери в противоположном углу зала и внимательно смотрел на Элли и Крессинга. Она знала, что стоит ей лишь махнуть рукой — и он в одно мгновение окажется рядом. Но имеет ли она право звать его на помощь? Разве не сама она должна распутать тот узел, что затянулся по ее вине?

Элли повернулась к Крессингу и коротко бросила:

— Принято.

Войдя в гостиную, превращенную в этот вечер в игорный зал, миссис Кроуфорд с удивлением обнаружила леди Вудкотт, сидящую рядом со своей племянницей возле небольшого дубового столика. Леди Вудкотт громко объявила, что собирается наблюдать за интересной партией в пикет, которую будут сейчас разыгрывать Элли и лорд Крессинг.

«Ради бога! — подумала миссис Кроуфорд. — Теперь, когда леди Вудкотт стала без пяти минут родственницей не кого-нибудь, а самого Законодателя Мод, она может делать все, что ей угодно. Может хоть с собой забрать этот столик, пожалуйста!»

Леди Вудкотт заметила ее и возбужденно заговорила:

— Вы даже не представляете себе, миссис Кроуфорд, как я счастлива, что у меня есть Элинор! Она столько радости доставила мне в последнее время. Такая прелестная девочка… А какую партию сумела составить! Я полагаю, вы уже слышали, что Элли выходит замуж? За лорда Равенворта. Какое счастье!

Слушая непрекращающуюся болтовню тетушки, Элли поудобнее устроилась в мягком плюшевом кресле, чувствуя, как кровь начинает приливать к щекам. Нужно было сосредоточиться, а болтовня леди Вудкотт и Доносящиеся из зала голоса и музыка мешали этому. Кроме того, приходилось постоянно отгонять непрошеные мысли о том, что с ней будет в случае проигрыша. Стать женой лорда Крессинга? Элли передернула плечами. Чудовищно! Просто чудовищно!

Миссис Кроуфорд — статная женщина с огненно-рыжими волосами — поклонилась леди Вудкотт и ответила, сияя ослепительной улыбкой:

— Вы счастливейшая из женщин. И ваша племянница тоже. Я узнала эту сногсшибательную новость буквально несколько минут назад и очень рада за вашу девочку. Она такая прелестная…

Лорд Крессинг усмехнулся, наклонился к Элли и сказал, понизив голос:

— Я тоже поздравляю вас с победой, мисс Дирборн. Позвольте лишь заметить, что, помимо всего прочего, вы сделали… правильный выбор.

— Что такое? — переспросила улыбающаяся леди Вудкотт. — Ах да, выбор. Что ж, вы правы, абсолютно правы. Я тоже часто говорила ей об этом, но, конечно, я и не надеялась, что она сможет взлететь так высоко. Подумать только — Равенворт! Самый высокий образец вкуса и хороших манер! — Она качнула головой, отчего взметнулись красные перья на ее желтом тюрбане, и добавила гордо и совсем некстати: — Между прочим, он находит мои тюрбаны восхитительными. Считает, что мне удалось создать свой собственный стиль.

Необъятную грудь леди Вудкотт распирало от гордости.

Элли посмотрела на окно, напротив которого сидела, поймала свое отражение в черном стекле. «Оказаться бы сейчас в Кенте! — с тоской подумала она. — Скрыться за надежными стенами Хэмпстеда, вернуться в те времена, когда самым большим огорчением было вызвать мамино неудовольствие… Ах, если бы я тогда слушалась маму, то не ввязалась бы сейчас в это проклятое пари!»

Элли тряхнула головой: не время сейчас расслабляться, предаваться воспоминаниям и сожалениям. Надо собраться и играть. Она расправила плечи, постаралась отключиться от назойливых голосов тетушки и миссис Кроуфорд и сказала, бросив через стол прямой взгляд:

— Я готова, сэр. Вы перемешаете карты?

Лорд Крессинг посмотрел ей в лицо своими темно-карими, почти черными глазами; губы его изогнулись в дьявольской усмешке.

— Конечно, конечно. Я обожаю смешивать карты.

Элли, разумеется, поняла истинный смысл его слов, но решила поберечь и силы, и нервы. Сейчас, после уроков Джорджа, она чувствовала себя уверенно, как никогда. Бросив на барона ответный уничтожающий взгляд, она заявила:

— Я намерена разгромить вас, милорд!

Он немного наклонился вперед и с улыбкой произнес:

— Неужели вы так и не поняли ничего? Ведь я УЖЕ выиграл свой главный приз.

Элли и в самом деле не поняла его, но размышлять над словами Крессинга было поздно: он уже начал раздавать карты.

Комната понемногу стала заполняться любопытными. Кто-то пришел понаблюдать за игрой, а кому-то просто интересно было еще раз взглянуть на невесту знаменитого Равенворта. Чувствуя себя в центре всеобщего внимания, леди Вудкотт просто таяла от удовольствия.

— Вы знаете, миссис Кроуфорд, — сказала она, явно адресуясь не только к ней, — когда Элинор появилась на свет, я сказала моей бедной сестре — упокой, господи, ее душу! — так вот, я сказала ей: подожди, настанет день, и Элинор выйдет замуж за знатного человека!

Леди Вудкотт бросила взгляд на карты Элли и между делом громко заметила:

— Какой странный набор! Ты полагаешь, что с этим можно играть? Три бубны, три трефы — правда, подряд… Ну зачем же ты сразу спрятала карты?

— Тетя, но теперь лорду Крессингу известен мой расклад!

— Подумаешь! Это же просто игра! Но как хочешь, как хочешь. Все! Слова больше не скажу!

Элли взмолилась о том, чтобы тетушка выполнила свое последнее обещание и приготовилась начать игру. Лорд Крессинг вытащил из кармана табакерку Равенворта, покрутил ее в руках и положил на стол.

66
{"b":"14173","o":1}