Литмир - Электронная Библиотека

     Из-за огромных двойных дверей раздавался шум голосов. Беатрис вошла и, к своему облегчению, сразу же увидела старушку, разговаривавшую с Дереком в противоположном конце зала. Беатрис подошла к ним, сказала все, что следовало, поцеловала Дерека и огляделась вокруг в поисках мамы и папы.

     — Они во второй гостиной. Я только что оттуда. Возвращайся, как только поговоришь с ними. Хочу узнать подробности о твоей поездке в Голландию.

     Гостей собралось много. Кое-кого она знала, поэтому останавливалась то тут, то там, чтобы поздороваться. Подходя к арке, которая вела в меньший зал, Беатрис неожиданно остановилась: прислонившись к стене, там стоял профессор ван дер Икерк и наблюдал за ней.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

     Увидев профессора, Беатрис ужасно обрадовалась, но постаралась скрыть волнение.

     — О, профессор! — спокойно сказала она. — Я не ожидала увидеть вас здесь.

     Он преградил ей путь так, что она не смогла бы пройти, не оттолкнув его. Весьма соблазнительно, но для нее невозможно.

     — Это вполне естественно, — ответил он достаточно прохладно. — Как у вас дела?

     — Спасибо, хорошо. Вот если бы только погода...

     — Ну, конечно. Продолжим прятать наши истинные чувства за ничего не значащими разговорами о погоде. Глупо, Беатрис. Вы рады видеть меня?

     Она холодно посмотрела на него.

     — Я бы предпочла поговорить о погоде. Он неожиданно улыбнулся.

     — Ну-ну, не задирайте носик, Беатрис, и расскажите, как дела.

     Беатрис абсолютно забыла про родителей.

     — Ну, как обычно.

     Он выжидающе смотрел на нее, и Беатрис добавила:

     — Кстати, я должна уехать на месяц или чуть больше в командировку в рамках программы по обмену специалистами. — Она умышленно не уточнила, куда именно. Вместо этого она замолчала и принялась рассматривать его жилетку. Пауза затягивалась. Подняв глаза, она встретилась с его выжидающим взглядом и все-таки добавила: — Ну, хорошо, я еду в Голландию.

     — Я знаю, — спокойно сказал Гиз. — В Лейден. Надеюсь, вам понравится. Почему же вы сразу не захотели мне сказать об этом, Беатрис?

     — Я думала, что вам неинтересно. А, кроме того, это выглядело бы так, будто...

     — Но я очень редко бываю в Лейдене, — вставил он. — И наши шансы встретиться там крайне невелики.

     — Ладно, мне пора, — оборвала его Беатрис. — Я ищу маму и папу, и если не увижу вас снова...

     — Ну, почему же — увидите. Я собираюсь провести уик-энд вместе с Дереком в Литл-Истлинге. Вы возвращаетесь завтра?

     Она сказала «да», не успев даже подумать.

     — Великолепно! Я отвезу вас. Мне нужно вернуться в воскресенье вечером, я могу вас подбросить.

     — Я планирую ехать обратно на своей машине.

     — Нет-нет! Ни в коем случае! — Гиз улыбнулся ей. — По дороге я собираюсь рассказать вам о больнице в Лейдене.

     — Ну, хорошо. Но сейчас я действительно должна...

     — Безусловно! Они стоят в дальнем конце зала, давайте к ним присоединимся.

     Мама подставила Беатрис щеку для поцелуя.

     — Какое замечательное платьице, дорогая! — Миссис Кроули по-матерински заботливо осмотрела дочь. — Так, что насчет поездки в Голландию? — Она улыбнулась профессору. — Быть может, вы знаете что-то, Гиз?

     Ну вот, уже — Гиз, подумала Беатрис и стала ждать, что он ответит.

     — Да, мне говорили что-то, когда я был в Лейдене на прошлой неделе. Я считаю, что нам очень важно поддерживать непосредственную связь с теми, с кем мы работаем.

     — Вы правы, — ответила миссис Кроули. — Наверное, вы вряд ли встретитесь там с Беатрис?

     — Боюсь, что да. Но ей там понравится. В больнице прекрасная обстановка, там работают замечательные люди. Как и здесь, у нее будут выходные, поэтому вы и доктор Кроули могли бы навестить ее. Лейден замечательный город, особенно его старинная часть.

     — А это идея! Вы останетесь в городе или поедете к Дереку на уик-энд?

     — Я приеду к нему завтра рано утром. Беатрис я возьму с собой, потому, что нам все равно возвращаться в одно и то же время.

     — Я еще не решила... — начала Беатрис, раздосадованная тем, что она не принимает участие в разговоре.

     — Вот и хорошо, — продолжала мама. — Утром, наверное, у вас не будет времени, чтобы выпить с нами чашечку кофе. Но, может, вы найдете вечером минут тридцать? Муж хочет узнать кое-что о прошедшем семинаре. — Она оглянулась. — А где же он?

     — Пойду и найду его, — холодно сказала Беатрис, крайне недовольная собой, и своей нерешительностью.

     Был устроен а-ля фуршет. Беатрис набрала еду на тарелку и присоединилась к знакомым поболтать. Вскоре заиграла музыка, она поставила тарелку, и пошла танцевать с Дереком.

     — А где твой приятель Том? Ты не пригласила его? Ты же знаешь, что к бабушке может прийти каждый.

     — Я... ну... мы с ним расстались.

     — Ну и хорошо. Том мне никогда не нравился. Он хотел жениться на твоих родителях, а тебя взять в придачу.

     — Раз уж ты об этом заговорил... то — да.

     — И ты дала ему от ворот поворот?

     — Да, только он...

     — Надоедает тебе? Может, мне с ним поговорить?

     — Нет-нет, Дерек, ни в коем случае. И потом, я ведь уезжаю. Меня не будет, как минимум месяц, а может, и три, за это время он, дай Бог, кого-нибудь найдет.

     — Хорошо. Я просто не хотел, чтобы он и дальше дурачил тебя.

     — Очень мило с твоей стороны, но девушки, которых легко одурачить, выглядят по-другому: сорок четвертый размер, голубые глаза, золотые волосы и изящная фигурка.

     — А ты, дорогая, синий чулок пятьдесят четвертого размера?

     — Не будь вульгарным, Дерек. У меня размер... — Она замолчала, потому, что прекратилась музыка, а рядом с ними стоял ван дер Икерк.

     — Продолжай, пожалуйста. Мы оба просто умираем от любопытства, — игриво настаивал Дерек.

     — Нет!

     — Ну ладно, ладно. Я оставляю тебя на Гиза, а сам пойду и приглашу тетю на танец. — Он дружески похлопал ее по плечу и тут же затерялся в толпе гостей.

     Пока Беатрис размышляла, что сказать, музыка опять заиграла, и они с профессором закружились в вальсе. Танцевал он очень хорошо.

     — Не надо так напряженно думать, как поставить меня на место. — Эти слова он произнес безмятежным и слегка насмешливым тоном.

     Беатрис даже поперхнулась.

     — Вы возмутительны! Какой же вы джентльмен? — Она поймала себя на мысли, что говорит, как барышня эпохи королевы Виктории — этакая, чопорная неискренняя кукла.

     — Я гематолог, — мягко заметил он, — и хочу напомнить, что предпочитаю говорить то, что думаю.

     Беатрис улыбнулась.

     — Может, я была излишне резка, но все равно вы несносны. Я по большому счету, всегда хотела быть маленькой, хрупкой, золотоволосой и совершенно беспомощной, ну, вы понимаете... девушкой, которая боится пауков, не знает, как поменять перегоревшие пробки, которой мужчины помогают донести вещи...

     — А вы, конечно, знаете, как поменять пробки, не боитесь пауков и всегда сами носите свои сумки. — Он не улыбнулся в ответ, но смотрел на нее очень ласково.

     — Естественно. Вы еще будете в больнице?

     — Всего пару дней. Мне нужно съездить в Бристоль и Ливерпуль.

     — А потом вернетесь в Голландию?

     — Ненадолго, и вскоре улечу в Чикаго.

     — Вы мало бываете дома? — Она посмотрела на него, и он улыбнулся.

     — Хотелось бы чаще... Сейчас, когда Алиция подросла, она скучает без меня.

     — Алиция?

     — Моя дочь. Жена умерла шесть лет назад, а Алиции сейчас почти семь.

     — Мне очень жаль. Я имею в виду вашу жену, но зато, как хорошо, что у вас осталась маленькая дочка.

     — Боюсь, я не очень хороший отец, потому, что уделяю ей слишком мало времени. Хотя нам хорошо, когда мы вместе. У нее прекрасная няня, и теперь она ходит в школу.

8
{"b":"141435","o":1}