Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И, не дав ему опомниться, кинулась из этого проклятого переулка. Она могла бы поклясться, что ненавидит мистера Торнтона Рэдфорда больше, чем кого-либо на свете.

Из-за опоздания с ленча Эбби пришлось задержаться на работе на целый час. Когда она вернулась домой, кот Феликс уже дожидался ее в прихожей. Нет, она не тешила себя иллюзией, что это независимое существо волнуется о ней, горит желанием поскорее ее увидеть. Просто он хотел есть. Насытившись, Феликс, как обычно, перестанет замечать ее.

— Я люблю тебя, — нежно сказала Эбби, почесывая его за ухом. Обычно она делилась с хвостатым любимцем всеми проблемами, подробно рассказывала о событиях прошедшего дня. Но сегодня она не была настроена сообщать о своем фиаско даже этому бессловесному созданию. Стивен в лице Торнтона Рэдфорда нанес ей сокрушительный удар. Она с отвращением вынула из сумки рукопись. Самое лучшее, что сейчас ей остается, — запихнуть эти листы как можно дальше, чтобы не вспоминать о них, пока не уляжется боль.

Феликс удобно расположился в ногах, терпеливо дожидаясь, пока Эбби разберется с накопившейся за день корреспонденцией.

А на нее нахлынули воспоминания. Весь день Эбби заставляла себя забыть, но то и дело видела перед собой полный сожаления и участия взгляд Торнтона Рэдфорда и слышала его голос. Без сомнения, это была самая ужасная встреча за всю ее жизнь. Он считает ее сумасшедшей дурочкой! Никогда еще не испытывала она такого унижения!

— Мяу! — потребовал внимания к своей персоне Феликс. Он уже начал волноваться, что вечером останется голодным.

— Ах, извини, я задумалась! — Эбби направилась к холодильнику. — Сегодня ты опять останешься один. Мне надо идти на встречу с Элисон Марнер.

Она раскрыла банку кошачьих консервов, вывалив ее содержимое в миску Феликса, и поставила еду в духовку. Этот барин терпеть не мог неподогретой пищи.

Наконец кот с утробным урчанием приступил к обеду. Исполнив долг перед братом своим меньшим, Эбби отправилась переодеваться к предстоящей встрече.

Натянув любимый просторный свитер и поношенные джинсы, она уже собиралась выйти, как вдруг вспомнила, что почти ничего не ела с самого утра. Пришлось наскоро перекусить, а потом спешить изо всех сил.

Когда Эбби вошла в помещение, где обычно проходили встречи молодых авторов, Мейбл уже помогала расставлять стулья в большой полукруг. Эбби была благодарна подруге, что та не набросилась на нее с расспросами о прошедшем дне. Ей невыносимо было даже думать о том, что кто-либо может узнать о ее беседе с Торнтоном Рэдфордом. Что было, то прошло. И лучше всего постараться как можно скорее выбросить этот досадный эпизод из памяти.

Она твердо решила ничего не рассказывать подруге, будто ей и не пришлось встречаться с этим Торнтоном. До сих пор она никогда не обманывала Мейбл, но для сегодняшней истории можно сделать исключение.

Беседа с Элисон Марнер получилась очень интересной. Эбби даже попыталась записать некоторые особо важные для себя высказывания писательницы. Но мысли ее постоянно возвращались к Торнтону.

Да как он посмел так обращаться с нею? Как мог допустить мысль, что она сумасшедшая? Кем он себя воображает, черт возьми! Зигмундом Фрейдом?

Хотя в глубине души Эбби понимала мистера Рэдфорда. Что бы она сама подумала о женщине, преследующей кого-то все утро, а потом заявляющей, что он герой ее недописанного любовного романа?

Она снова и снова прокручивала в голове сегодняшнюю встречу. Все ее отчаянные попытки сосредоточиться на речи Элисон оставались безуспешными.

Эбби даже вздрогнула от неожиданности, когда вдруг грянул дружный гром аплодисментов всех двадцати участниц группы, благодаривших известную писательницу за выступление.

Собравшиеся задали Элисон ряд вопросов, после чего та, извинившись, что не может задерживаться дольше, уехала. Стало уже традицией, что после окончания собрания все члены группы отправлялись пить кофе в небольшое кафе, расположенное через дорогу. Но на этот раз все было иначе. Почему-то в этот вечер все торопились по своим делам. Все, кроме Мейбл. Эбби уже подумывала, под каким предлогом ускользнуть и ей, но одного взгляда на подругу оказалось достаточно, чтобы понять: сегодня не удастся избежать серьезного разговора.

Приятельницы уселись за столик уже почти опустевшего кафе, и официантка с дежурной улыбкой предложила им меню. Мейбл заказала только кофе, а Эбби, так и не успевшая хорошенько поесть, попросила принести горячие сандвичи с индейкой.

Мейбл еле дождалась, когда официантка оставит их наедине друг с другом.

— Так ты расскажешь мне, что же все-таки произошло?

— О чем ты? — самым невинным голосом откликнулась Эбби. Она избегала смотреть подруге в глаза, делая вид, что поглощена складыванием замысловатой фигуры из бумажной салфетки.

— Я звонила тебе в контору во время ленча. — Мейбл была явно настроена добиться от подруги признания. — Мне продолжать?..

Эбби чувствовала себя провинившейся школьницей в кабинете директора.

— Мне сообщили, что ты убежала на прием к врачу еще до начала перерыва и с тех пор не возвращалась. — Подруга сделала эффектную паузу. — Эбби, мы обе прекрасно знаем, что ты не ходила ни к какому врачу!

— Но я…

— Ты можешь не говорить мне, где была, — немного смягчилась Мейбл. — Я догадываюсь. Скорее всего следила за этим типом.

Отпираться было бесполезно. Господи, как ей хотелось сохранить все это в секрете! Даже бессловесному Феликсу она ничего не рассказала! А теперь впору было провалиться сквозь землю.

Хорошо бы стереть этот день из своей памяти! И если на работе, занятая неотложными делами, она хоть как-то могла отвлечься, то теперь воспоминания ожили в ней с новой силой.

— Ты расскажешь мне что-нибудь? — настаивала Мейбл.

Эбби решилась.

— Он поймал меня и спросил, какого черта я преследую его весь день.

Мейбл в ужасе закрыла глаза, сокрушенно качая головой.

— Не представляю, что можно ответить в такой ситуации!

— Сначала я тоже не знала, что говорить.

— Охотно верю. Ну а потом? Попытаюсь угадать. Ты, наверное, сразу выложила ему всю правду?

— Абсолютно верно, — тяжело вздохнула Эбби.

— И что же дальше?

Официантка принесла заказ. Радуясь случаю отложить признание хоть на время, Эбби энергично принялась за сандвич. Но Мейбл не собиралась ждать.

— Неужели ты не можешь хоть на минуту оторваться от еды? Как он отреагировал?

— Он мне не поверил, — коротко ответила Эбби.

— Как это не поверил?

— Ох, ну если уж тебе хочется знать все подробности… Он посоветовал мне обратиться к психиатру!

Мейбл даже покраснела от негодования. Эбби и не ожидала, что подруга будет так переживать за нее.

— Как он посмел! Но ты и сама виновата. Зачем ты сразу сказала ему, что пишешь роман?

— Но я не умею врать! Да еще вот так неожиданно! А что бы ты сделала на моем месте?

— Не понимаю тебя, — никак не могла успокоиться Мейбл. — Утром ты была в его офисе, выяснила его имя, сказала секретарше, что он старинный семейный друг. Ради Бога, ну почему ты не могла продолжать в том же духе, когда он потребовал объяснений?

— Все произошло так внезапно. Я не успела придумать что-нибудь вразумительное, — оправдывалась Эбби. — К тому же он сразу пригрозил мне полицией.

Нет, даже если бы ей удалось с ходу выдумать нечто на тему старинной семейной дружбы, он, без сомнения, уличил бы ее во лжи. Она почувствовала это еще там, в переулке, глядя ему в глаза. Да и как бы там ни было, все уже в прошлом. И исправить что-либо нет никакой возможности.

— А ведь ты предупреждала меня, — горестно проговорила Эбби. — Господи, как глупа я была, что не прислушалась к твоим советам.

Впрочем, утром ее так взволновала встреча с героем своего романа, что она не остановилась бы ни перед чем. Знай она тогда, чем закончится для нее знакомство с Торнтоном Рэдфордом, все равно поступила бы так же. Как же слепа она была! Ну что ж, это послужит хорошим уроком на будущее. Когда в следующий раз какой-нибудь привлекательный мужчина огреет ее зонтом, она обязательно даст сдачи!

6
{"b":"141157","o":1}