Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Оставайся здесь, а я попытаюсь опустить клетку, пока они внизу.

Латона молча кивнула.

Сеймоур исчез во мраке под площадью, и теперь до них доносилось его приглушенное завывание.

— Должны ли мы последовать за ним?

Алиса посмотрела на Иви и, к своему удивлению, обнаружила в ее взгляде неуверенность.

— Я точно не знаю. Он хочет, чтобы мы ждали его здесь, но я еще никогда не видела его в таком состоянии. Я должна оставаться рядом с ним!

— Он — волк! — сказал Лучиано. — Ты немного преувеличиваешь. Тем не менее мне любопытно, куда ведет эта лестница. Мне кажется, она не относится к церкви. Я думаю, она гораздо старше, как и то, что находится там, внизу!

И Лучиано стал спускаться по лестнице. Вампирши последовали за ним.

— Посмотрите только на эти искусно обработанные мраморные блоки и гравюры. Сеймоур, наверное, почуял какой-то храм, который, возможно, лет на четыреста старше Золотого дома. Судя по всему, позже над этим храмом построили церковь.

— Да, но мы здесь не первые! — воскликнула Иви и коснулась каменного блока. — Я чувствую ваш клан и людей! Мужчину и женщину, которые приходили сюда уже не один раз.

— Странно, — произнес Лучиано. — Очень странно!

Оглядевшись по сторонам, они увидели ответвления и ниши с античными алтарями, статуями давно забытых богов и богато украшенные сосуды.

— Может, нам нужно развернуться и уйти?

Алиса явно не ожидала согласия на свой вопрос.

Три юных вампира уже прошли сводчатый туннель, который все время поворачивал и разветвлялся, но Иви все продолжала идти, следуя по свежему следу Сеймоура.

— Вот он!

Она подбежала к волку и опустилась рядом с ним на колени.

— Ну, что с тобой такое?

Друзья были изумлены тем, насколько жалким выглядел сейчас Сеймоур. Иви обняла его за шею, но он вырвался из ее объятий, завыл, заскулил и потащил ее за накидку.

— Да, мы готовы исчезнуть отсюда. Но сначала мне нужно посмотреть, что так сильно испугало тебя.

Она наклонилась над предметом, на котором только что лежала морда Сеймоура.

Теперь волк отпустил Иви и вцепился зубами в одежду Алисы. Алиса с удивлением обнаружила, что шерсть на морде волка испачкана чем-то черным. И тут Иви вскрикнула. Ее крик прозвучал так тревожно, что Лучиано и Алиса бросились к ней и опустились рядом на пол. Сеймоур снова завыл и бросился назад, в туннель.

— Что ты…

Вопрос Алисы был прерван железным грохотом. Юные вампиры тотчас подпрыгнули и устремились к арке, которая вела в туннель, — но опоздали, налетев на решетку, опустившуюся с потолка. Они бросались на нее и трясли железные прутья, но она не поддавалась.

— Проклятие! Наверное, мы нечаянно запустили механизм решетки-ловушки, и я не вижу никакой возможности, чтобы выбраться отсюда! — Лучиано рассердился и еще раз ударил по прутьям.

Алиса повернулась к Иви:

— А что там, у стены?

— То, что так расстроило Сеймоура.

В ее голосе звучала глубокая печаль. Она снова опустилась на каменную плиту.

Алиса последовала за ней. То, что сначала показалось ей остатками двух сгоревших бревен, постепенно приобрело знакомые очертания. А теперь она еще и услышала запах. Первым слоем был запах сгоревших тел, но под ним чувствовалась знакомая нотка разложения и крови.

— О, все демоны ада, это же двое из ваших, Лучиано!

— Двое Носферас?

Лучиано встал между ними. С каждым мгновением они все отчетливее видели очертания несколько приземистой мужской фигуры и меньшей, более стройной. Никаких сомнений в том, что это были останки двух сгоревших вампиров, не возникло.

— Но как такое могло произойти? — шепотом спросила Алиса.

Лучиано показал наверх.

— Разве ты этого не замечаешь? Становится все светлее. Там, наверху, решетка, и скоро сюда заглянет солнце.

— Что?

Обе вампирши в ужасе подскочили. Лучиано был прав.

— Мы в ловушке? — спросила Иви.

— Об этом мы лучше подумаем позже, но сейчас нам нужно как можно скорее найти выход!

Лучиано снова затряс решетку.

— Взломать ее мы вряд ли сумеем, а к механизму наверняка можно подойти только снаружи!

Иви кивнула.

— Да, конечно. Иначе твои родственники здесь не были бы сожжены.

Алиса промолчала. Она почувствовала, как в ней поднимается ужас, медленно сковывающий грудь. Должна же быть хоть какая-то возможность, чтобы спастись! Старики просто не нашли эту возможность, а они молодые и сильные. К тому же их трое! Момент! Старики? Более крупное тело могло принадлежать одному из исчезнувших старцев, но вот меньшее… Она подошла немного ближе и попыталась представить под слоем пепла лицо. Когда ей удалось это, она закричала от охватившего ее горя:

— Это Рафаэла!

Лучиано и Иви склонились над телами.

— Да, это Рафаэла и старец Марчелло!

Уголки рта Лучиано задрожали, и он прижал обе ладони к груди.

— Почему она? Я не могу и не хочу в это верить.

Если бы он был человеком, то точно заплакал бы над ней. Лучиано отвернулся, а Алиса встала на колени рядом с телами. Сгоревшая рука Рафаэлы все еще судорожно сжимала что-то. Алиса осторожно вынула это и рассмотрела. Ей не пришлось долго думать. Она знала эту красную бархатную ткань. Это был клочок красной маски. Маски, которую ей показывал Малколм. Может, она все-таки должна была нарушить клятву и рассказать об этом графу? Но спасло бы это Рафаэлу и старца от уничтожения? Чувство вины жгло ее подобно яду. Только теперь было слишком поздно для раскаяния! Алиса положила клочок ткани в карман и снова выпрямилась.

— Мы не закончим так, как они!

Алиса стала в середину и осмотрела шахту над ними. Стены были гладкими, щели между плитами тщательно замазаны раствором. Ни щелочки, ни растений, корни которых расширяли даже самые мелкие трещины. Она подошла к стене и все-таки попыталась взобраться, но ей не удалось подняться и на сантиметр.

— Как думаете, здесь очень высоко? А если мы втроем встанем друг на друга, мы сможем подняться до вон той решетки?

Иви подошла к ней.

— Не верится, что у нас это получится, однако все равно нужно попытаться. Лучиано?

Их друг поспешил встать у стены, и Алиса залезла ему на плечи. Когда они уже уверенно стояли, Иви поднялась на плечи Алисы. Она была настолько быстрой, что Алиса даже заморгала от удивления. И если Лучиано кряхтел под ней, то она вообще не чувствовала веса Иви.

— Ты достаешь до решетки?

— Нет, но здесь, наверху, стена уже не такая гладкая. Я попытаюсь залезть по ней выше.

В тот же момент Алиса ощутила, как ее плечи освободились от давления ног Иви. Алиса чуть запрокинула голову, и ее глаза округлились от изумления. Нет, в это невозможно было поверить! Руки и голые ноги Иви изгибались и словно слипались даже с самыми маленькими неровностями. Она медленно, но неустанно поднималась вверх.

— Нет! — закричал Лучиано. — Хватит! Как мне удержать тебя?

Слишком поздно. Алиса почувствовала, как потеряла равновесие. Она спрыгнула с плеч Лучиано и приземлилась на пол.

— Эй! Что ты себе думала, когда так отклонялась назад? — пожаловался он и потер ключицы.

— Прости, я отвлеклась. Разве на это можно смотреть без восхищения? Она невероятна!

С открытыми ртами они оба уставились на Иви, которая почти добралась до решетки.

— Это более чем невероятно! — прошептал Лучиано.

Они замолчали, завороженно следя за продвижением Иви.

— Алиса!

— Что? Успокойся, мы не должны отвлекать ее!

Лучиано понизил голос, но он все еще звучал тревожно:

— Ты тоже слышишь этот запах?

— Что?

Алиса еще не закрыла рот после вопроса, как к горелому запаху, который она учуяла, добавился еще один.

— Люди! — в ужасе прошептала она. — И они совсем близко.

Лучиано кивнул. Он начал украдкой осматривать все вокруг.

— Мужчина или женщина? — тихо спросил он.

Алиса закрыла глаза.

— Я точно не знаю. Я думаю, оба. И я словно издалека слышу их голоса.

70
{"b":"140122","o":1}