СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ IX–XIII вв.[52] Минамото Мунэюки И даже хвоя у простой сосны, Что ни в какую пору от начала Своих иголок цвета не меняла, С приходом нынешней весны Как будто зеленее стала! Соку-хоси Лишь там, где опадает вишни цвет, Хоть и весна, но в воздухе летают Снежинки белые… Но только этот снег Не так легко, как настоящий, тает! И встать я не встаю, и спать не спится… И так проходит ночь, и утро настает. Все говорят: «Весна»… А дождь не кончил литься, И я с тоской смотрю, как он идет, идет… * * * Я красотой цветов пленяться не устал, И слишком грустно потерять их сразу… Всегда жалею их, Но так их жаль, Как этой ночью, не было ни разу! * * * Верно, кто-то возле водопада Обрывает нити ожерелий, Сыплется все время белый жемчуг На края цветные Рукавов атласных… * * * Во времена богов — крушителей земли, Ах, даже и тогда об этом не слыхали: Сегодня воды Тацута-реки, Всегда прозрачные, Вдруг стали ярко-алы! * * * Еще я наслаждаться не устал, А лунный лик за горы хочет скрыться… О гребни гор, Раскройте небосклон, Чтоб в небе мог он снова появиться! * * * Все дальше милая страна, Что я оставил… Чем дальше, тем желаннее она, И с завистью смотрю, как белая волна Бежит назад к оставленному краю… * * * Когда она меня спросила: «Не жемчуг ли сверкает на траве?» Тогда в ответ сказать бы сразу мне, Что это лишь роса, И с той росой исчезнуть… * * * Да, влажен шелковый рукав, что на заре Бамбуковые заросли раздвинул В осеннем поле… Но влажней вдвойне Рукав мой оттого, что я тебя не вижу. * * * Как будто аромат душистой сливы Мне сохранили эти рукава, Лишь аромат… Но не вернется та, Кого люблю, о ком тоскую… * * * Я соберу и спрячу жемчуг белый, Что рассыпает шумный водопад; В минуты грусти В этом бренном мире Заменит он потоки светлых слез!.. Печальна жизнь. Удел печальный дан Нам, смертным всем. Иной не знаем доли И что останется? Лишь голубой туман, Что от огня над пеплом встанет в поле. [55]* * * Все говорят, что очень долги ночи Осеннею порой. Но это лишь слова Едва мы встретимся И сна не знают очи, И не заметим, как придет рассвет. * * * Предела нет моей любви и думам, И даже ночью я к тебе иду; Ведь на тропинках сна Меня не видят люди, Никто меня не станет укорять! * * * Он на глазах легко меняет цвет И изменяется внезапно. Цветок неверный он, Изменчивый цветок, Что называют — сердце человека. * * * Пусть скоро позабудешь ты меня, Но людям ты не говори ни слова… Пусть будет прошлое Казаться легким сном. На этом свете все недолговечно! * * * С тех самых пор, как в легком сновиденье Я, мой любимый, видела тебя, То, что непрочным сном Зовут на свете люди, Надеждой прочной стало для меня! * * * Тот ветер, что подул сегодня, Так не похож на ветер прошлых дней Далекой осени, Он много холодней, И вот на рукавах уже дрожат росинки… * * * Пусть по тропинкам снов, Усталости не зная, Хожу к тебе, но это все равно Мне не приносит радости бывалой: Встречались прежде миг, но — наяву! * * * Краса цветов так быстро отцвела! И прелесть юности была так быстротечна! Напрасно жизнь прошла… Смотрю на долгий дождь И думаю: как в мире все невечно! О ветер! Ты, что дуешь средь небес, Закрой дороги в облаках, Где ты промчался, Чтоб облик феи в танце не исчез И миг еще с землей не расставался! вернутьсяВ разделе приведены пятистишия из известных классических антологий «Кокинсю» (X в.) и «Синкокинсю» (ХIII в.). вернутьсяАривара Нарихира (825–880) — один из прославленных шести поэтов IX в., известных под наименованием «роккасэн» — «шести бессмертных». Ему приписывается известная анонимная лирическая повесть X в. «Исэ-моногатари» (см. Н. И. Конрад, Исэ-моногатари, Петроград, 1922). вернутьсяОно Комати (834–900) — знаменитая поэтесса, вошла в число «шести бессмертных» поэтов. О ее блестящем таланте, о необычайной судьбе поэтессы-красавицы и ее грустной кончине сложено много легенд; ей посвящен ряд литературных произведений, она выступает героиней в классической драме театра Но. вернуться…голубой туман, что от огня над пеплом встанет в поле. — Речь идет о погребальном обряде сожжения. вернутьсяСодзё Хэндзё (816–890) — монашеское имя поэта Ёсиминэ Мунэсада, под которым он и вошел в число прославленных «шести бессмертных». Однако его произведений сохранилось очень мало. |