Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Только не каббала! Только не парламент! Только не это!

— Жуть как неохота в этом признаваться, — негромко булькнул Джагмат. — Но червяк в чем-то прав: уж лучше я попытаю счастья с Драконом.

— Нет времени спорить, — сказал чиндж, повернувшись к Джеку. — Сэр, если вы хотите помочь мисс Эсме, если вы желаете вместе со мной рискнуть и помешать Скорджу разбудить Дракона, тогда вы должны сейчас же отправиться со мной. Поверьте мне, — тихо добавил он, заглянув в глаза Джека, — другого пути нет.

— Ладно, — ответил Джек, обернулся и посмотрел на «Сыновей».

Хотя Джек уже кое-что знал об аде, теперешнее положение дел казалось ему очень опасным. Ну а для «Сыновей Бича Скорпиона» ситуация выглядела катастрофической, никак не меньше. Четверо взрослых мужчин беспомощно кувыркались в воздухе. Жалко было смотреть на это сплетение рук, ног, оружия и аппаратуры, на испуганные лица.

— Вперед, — сказал им Джек. — Пошли.

— Я с тобой, — крикнул Номер Третий через секунду, оторвался от товарищей и поплыл по заряженному магической энергией воздуху.

— Ни за что! — воскликнул Номер Второй, глядя ему вслед. — Ни в коем случае! Я не пойду с мальчишкой и… — он не мог подобрать слова, — с какой-то… тварью неизвестно куда только потому, что они так говорят. Мы все останемся здесь для ммм… оценки ситуации. — Он полностью овладел собой и строго сказал: — Это приказ.

— Сэр, — сказал Номер Третий, — со всем моим уважением, но мы сейчас не на нашем свете, а на другом. — Он указал за стенку пузыря, на разворачивающееся внизу действо. — Джек и его приятель, похоже, знают, что делают. Полагаю, нам следует…

— Третий, я запрещаю тебе идти с ними. — Номер Второй скрестил руки. — Приказ не обсуждается.

— Слушайте, — сказал Джек с неожиданной яростью. — Я не знаю, зачем вы сюда потащились. Явно это какая-то жуткая тайна, раз вы мне про нее ничего не сказали. Если честно, мне наплевать. Но я скажу вам, зачем здесь я. — Он немного помедлил. — Я здесь, чтобы помочь моим друзьям и… вроде как чтобы спасти Вселенную. И мне бы не помешала кое-какая помощь. Ну так вы идете со мной или нет? Если не идете, тогда катитесь подальше!

«Катитесь подальше?» — мысленно повторил Джек. Как это было типично: он даже выругаться толком не сумел. Ну да ладно, он все сказал. Теперь они должны решать.

— Черт возьми, я пойду, — сказал Номер Двенадцатый, нервно глянув на Шаргла и Джагмата. — Где угодно будет лучше, чем тут, так ведь?

— В самую точку, — кивнул Номер Девятый.

Чиндж устремил взгляд на портал, края которого зловеще подрагивали.

— Сэр, — предупреждающе сказал он.

— Уже иду, — отозвался Джек.

— Ну а я — нет! — строптиво выкрикнул Номер Второй. — И вы меня не заставите. Вы не сможете… А-а-а-а!

Номер Двенадцатый и Номер Девятый грубо схватили его за плечи и толкнули. Номер Второй беспомощно заскользил по воздуху. Чиндж ловко отлетел в сторону. Номер Второй поравнялся с мини-Разломом и влетел в проем, не успев ничего сделать, чтобы остановиться.

За ним последовали остальные «Сыновья». Следом — Джек. Потом — чиндж.

— Мамочки, — булькнул Джагмат.

Но они уже скрылись из глаз.

ЧЕРНЫЕ КРЫЛЬЯ

Долго-долго Эсме сидела в одиночестве там, где ее оставил Скордж, и смотрела на белизну.

Но вдруг в воздухе возникло странное темное пятно. Оно стало шире, и перед Эсме появился старичок невысокого роста.

Он был одет в мятый твидовый костюм с заплатками на локтях и большой кожаный летный шлем с ушами. Также на нем были вязаные лиловые шерстяные перчатки без пальцев. Он взволнованно потирал руки, издавая шуршание, казавшееся необычайно громким на фоне безмолвия, царившего в странной белой комнате.

— Терпеть не могу это местечко, — сказал старик, оглядевшись по сторонам.

— Прошу прощения? — удивленно произнесла Эсме.

— Это местечко, — буркнул старик, явно не любитель повторять дважды. — Терпеть его не могу! И почему только Скордж так любит засовывать сюда людей, просто не могу взять в толк. — Он помедлил и снова нервно оглядел комнату. — Он явно смылся. Нет его?

— Кто смылся?

— Скордж!

— О. Да-да. Он ушел.

— Ну, уже кое-что, по крайней мере. У-у-у, ну и холодина здесь. — Пару секунд старик потирал руки.

А потом неожиданно, будто впервые заметив девушку, он посмотрел на нее.

— Как делишки? — радостно улыбаясь, поинтересовался он. — Я — Бог.

Эсме прищурилась.

— Здравствуйте, — удивленно сказала она.

— Я уже давно собирался побеседовать с тобой, — сказал Бог. — Я помогал твоему дружку, а теперь твоя очередь, но, в общем, тут для меня слишком зябко.

Он указал за спину. В воздухе позади старика образовалась странная дыра, и теперь она была достаточно широкой, чтобы они с Эсме могли войти в нее вдвоем.

— Почему бы нам не перебраться ко мне в кабинет? — спросил старик. — А?

Эсме непонимающе смотрела на него.

— Извините, — сказала она, чувствуя себя в высшей мере странно. — Но я вынуждена остаться здесь.

Бог опустил руки.

— Не говори глупостей, — сказал он строго. — Ведь ты должна спасти Вселенную.

— Ну… да, — удивленно сказала Эсме.

— Тогда поверь мне, — сказал Бог, — ты уж точно не сумеешь сделать это в одиночку, поэтому, пожалуйста… Может, хватит уже попусту тратить мое драгоценное время и… УУККXX!

Неожиданно пальцы Эсме сомкнулись на его шее. Без труда притянув к себе Бога, Эсме ясно дала ему понять, что не шутит. Бог вытаращил глаза и замахал руками. Это вполне устроило Эсме. Она ослабила хватку и позволила старику дышать.

— Знаете, — сказала она, — у меня сейчас нет сил ни на терпение, ни на вежливость. У меня очень и очень паршивое настроение. Может быть, вы просто скажете мне, что вам нужно?

— Речь не о том, что нужно мне, — не без труда сказал Бог. — А о том, что нужно тебе. О том, что я тебе могу предложить.

— Что же?

— Знания, — ответил Бог.

Эсме молча смотрела на него.

— Я тут архивариус, — объяснил Бог. — У меня есть записи обо всем, что происходило с начала времен. Если ты хочешь о чем-то узнать — о чем угодно! — то я могу помочь тебе!

Эсме нахмурилась.

— Ты можешь подсказать мне, как одолеть Скорджа?

— Возможно.

— От «возможно» для меня никакого толку.

— «Возможно» — это все, что у меня есть, — буркнул Бог.

Эсме снова удивленно уставилась на него. Она догадалась, он сердится на нее не потому, что она схватила его за горло, а потому, что она неуважительно отнеслась к его работе и познаниям.

— Ладно, — сказала она и отпустила старика.

— Большое спасибо, — поблагодарил Бог и протянул Эсме руку. — Прошу.

Эсме неуверенно подала ему свою. Они шагнули в отверстие в воздухе — в то, которое находилось за ним.

Эсме моргнула. Белизна странной комнаты исчезла. Ее глаза не сразу привыкли к перемене освещения. Она поняла, что они парят в воздухе посередине высокого сооружения, похожего на дымоход. Дымоход был очень широкий, и его стены были сложены из тысяч черных каменных плит, уложенных друг на друга. Высоко наверху Эсме увидела крошечную точку серого света. Внизу лежала непроницаемая тьма.

— В данный момент, — гордо сообщил Бог, — мы в центральной шахте дворца. Она тянется от «Иглы», являющейся ее верхней точкой, вниз, до самого сердца Дракона. Это расстояние составляет около семидесяти тысяч…

Бум! Его разглагольствования прервал неожиданный шум взрыва, донесшийся откуда-то снизу. Сила нескольких ударных волн подряд была настолько велика, что массивные камни в стенах задрожали.

— Ох! — воскликнул Бог, когда на них с Эсме начали сыпаться пыль и сажа. — Ничего себе!

— Вы не хотите сказать мне, что это такое? — спросила Эсме.

— Это Дракон, — ответил Бог как ни в чем не бывало. — У него выделился желудочный сок, и теперь он разъедает фундамент дворца. Очень скоро весь ад и все его обитатели будут переварены и превращены в чистую энергию, чтобы Великий Поглотитель мог проснуться. Скордж явно продвинулся в исполнении ритуала дальше, чем я предполагал. Нам лучше поспешить.

66
{"b":"139635","o":1}