Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ривелл почувствовал наконец робкую надежду на удачу. Ведь халат так или иначе должен будет привести к Эллингтону! Нельзя терять времени! Наскоро потолковав с мажордомом Браунли, он выяснил, что халат был увезен детективом Гатри вместе с другими вещами убитого Маршалла.

Эта новость Ривелла не обрадовала, потому что Гатри был последним человеком, у кого бы он хотел просить помощи, считая, что Гатри бросил расследование слишком поспешно. Кроме того, сыщик относился к молодому «детективу-любителю» не слишком серьезно, что было абсолютно несправедливо, если сравнить их успехи. Но ничего не оставалось иного, как срочно разрешить казус с халатом. И Ривелл, после долгих колебаний, сочинил такое письмо:

«Дорогой Гатри!

Я все еще развлекаю себя расследованием недавних здешних происшествий. У меня возник интерес к тому халату, который был найден у края бассейна. Если он все еще в вашем распоряжении, я хотел бы взглянуть на него в удобное для вас время, но как можно скорее.

С уважением, Колин Ривелл».

Он был доволен стилем своего письма. Похоже, ему удалось не выдать всей важности этой улики и не выйти из образа прилежного студента, раскапывающего материалы для дипломной работы. Гатри наверняка посмеется над дилетантом, ломающим голову над задачей, которая благополучно разрешена.

Едва Ривелл успел подписать письмо и вложить его в надписанный конверт, как в гости пришла миссис Эллингтон. Она вернула ему книги, которые он давал ей почитать для общего образования.

— Мы уже начали упаковывать вещи, — сообщила она. — Я не хотела, чтобы твои книги случайно попали в наш чемодан.

Он предложил ей кресло, но она отказалась:

— Нет, мне нельзя оставаться, уже слишком поздно. И потом, ты ведь занят.

Она подошла и посмотрела поверх его плеча на стол.

— Ты написал письмо Гатри?! Колин, ты что же… ты узнал, кто это сделал?

Он улыбнулся, встретив взгляд ее широко раскрытых глаз.

— Пожалуй, еще не до конца, Розамунда. Но дело приближается к развязке. Мое письмо к Гатри, если повезет, способно все поставить с головы на ноги.

— Но ведь сейчас все разъехались! Здесь никого нет!

— Да, очень жаль, что мне не удалось кое до чего додуматься раньше… — осторожно ответил он. — И потом, если в подозреваемых остаются многие, это дает мне преимущества. Гатри поступил в свое время не лучшим образом, нагнав сюда своих полицейских.

Она кивнула:

— Все равно это очень страшно.

Ривелл видел, как она напряжена, и сменил тему беседы, спросив, что она чувствует перед скорым отъездом.

— Пытаюсь думать о приятном, — сказала она. — Не верится, что я скоро увижу Париж, Марсель, Суэцкий канал, Красное море. Меня не веселят мысли о моей будущей жизни в Африке, но от путешествия я постараюсь получить удовольствие.

— К сожалению, путешествие продлится всего три недели, а жизнь…

— Да-да, не напоминай мне, пожалуйста!

Про себя Ривелл думал: нет, не увидеть ей всех этих мест в компании со своим мужем. Ко дню отъезда Эллингтон будет уже арестован.

Они еще немного побеседовали по душам, как не беседовали с самого концерта, но с ударом школьных часов она порывисто воскликнула:

— Ой, как же так! Из-за меня ты прозевал отправление последней почты из Оукингтона! Колин, прости меня, я виновата! Прости, пожалуйста!

Действительно, он опоздал к последней вечерней почте. Письма забирали в десять, а часы пробили уже половину одиннадцатого. Жаль, день потерян, хотя дорог каждый час. Но огорченное личико миссис Эллингтон заставило Колина взглянуть на дело проще. В конце концов, можно отправить письмо с утренней почтой. Он успокоил ее и сказал, что сам может поехать к Гатри завтра.

— Как только он узнает кое-что новенькое, дело завертится и, может быть, не пройдет и суток, как… — Он небрежно пожал плечами. В ее присутствии трудно было удержаться от некоторого хвастовства. И добавил с усталой усмешкой ветерана: — Да, нелегкая была работенка.

В ее глазах вдруг отразился испуг. Она отшатнулась от окна и стала пятиться к двери, сдавленно шепча:

— Мне надо идти, Колин! Мне срочно надо идти. Я увидела Тома, он стоит тут внизу и наверняка заметил меня в окне. Мне надо бежать! Спокойной ночи!

В предвкушении скорой развязки он стал возражать:

— Велика ли беда в том, что ты зашла ко мне в гости. Если твоему мужу это не нравится, пусть придет сюда и скажет.

Это прозвучало очень благородно, но в сложившихся обстоятельствах мало способствовало бы успеху дела. Поэтому они нежно пожали друг другу руки, он открыл ей дверь и некоторое время слышал перестук ее каблучков по коридору и вниз по лестнице.

Глава XII

Почти удавшееся четвертое убийство

Время приближалось к одиннадцати, но Колин был так возбужден, что не мог и думать о сне. Что станет с Розамундой после ареста ее мужа? Как она это воспримет? Интересно, не приходит ли ей в голову, что ее муж все-таки виновен? Колин склонялся к тому, что она или не догадывается, или отгоняет мысли о его виновности, как это уже было.

В любом случае ей придется уехать из Оукингтона. Если она поедет в Лондон, то Ривелл сумеет ей помочь там устроиться. А потом, через некоторое время… потом все может случиться. Нет, Ривелл не был так меркантилен, подобно большинству молодых людей его возраста, но он не мог не подумать о том, что миссис Эллингтон в свою очередь унаследует все деньги, которые унаследовал Эллингтон после смерти двух братьев Маршалл. Она станет весьма богатой женщиной. При ее доходах в добрую сотню фунтов в неделю может ли ее соблазнить богемная жизнь в маленькой квартире в Челси?

Впрочем, можно вместе с ней уехать из Лондона в провинцию. С ней ему будет везде хорошо, он был уверен.

Так, за прекрасными мечтами, время до полуночи пролетело незаметно. Сидя в кресле, он курил сигарету за сигаретой. Разве можно было спать, теша себя такими приятными перспективами? Самое главное, что больше не нужно корпеть над «делом», по крайней мере пока не придет ответ от Гатри. Ужасно надоело ломать голову над всевозможными вариантами и версиями.

Вскоре после полуночи Ривелл поднялся из кресла и сел за пишущую машинку, стоявшую на столе у окна. Он решил сочинить еще одну строфу своей эпической поэмы, перед тем как отойти ко сну. Стих будет продолжать историю романтического приключения его героя с некоей молодой чаровницей, вышедшей замуж за человека, напоминающего Эллингтона. Эта женщина, очень похожая на миссис Эллингтон, идет на тайное свидание с возлюбленным (по всем приметам похожим на Ривелла), а когда возвращается домой, то застает такую сцену:

Ее злодей-супруг уже лежал в постели,
Грудь воздымалась ровно, он храпел.
Муж был отвратен ей, она хотела,
Чтоб он умолк. Но много важных дел…

Каких таких дел? Господи, у нее было много всяких дел, о которых она могла тревожиться! Или даже не дел, а терзаний, но это слово согласовалось с рифмой. Ривелл размышлял, положив пальцы на клавиши машинки. Вдруг, глянув в окно, он увидел нечто такое, что заставило его сердце на какой-то миг остановиться, а кровь разом отлила от головы.

Из нижнего угла окна прямо ему в лицо смотрело дуло револьвера, но невозможно было понять, кто и как его направляет. Ривелл резко отодвинулся в кресле от окна и вскочил на ноги. В то же мгновение револьвер за окном исчез.

Или он сошел с ума? Неужели так сильно перетрудил свой мозг, что у него галлюцинации?

Да, Ривелл не стал бы клясться, что видел револьвер достаточно отчетливо. Он быстро рванулся к окну и распахнул его настежь. Снаружи не было никого, кроме непроницаемо-черной ночи. Не исключено, что это ему привиделось. Но с учетом всех последних передряг… Его возбуждение усиливалось. Он моментально связал револьвер, появившийся в его окне, с чередой оукингтонских кошмаров. Да, на его жизнь явно пытались покуситься. Револьвера уже нет, но тот, кто держал его в руках, не мог уйти далеко. И Ривелл бросился в коридор.

34
{"b":"138847","o":1}