Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я доверяю тебе. Теперь мы вместе должны остановить ее. Она в доме и снова готова к атаке.

— Ты унизил Изобель, разогнав ее демонов, — заметил Бьорн. — Но она не сразу восстановит силы, так что у нас в запасе есть немного времени.

Девону не давал покоя один вопрос.

— Бьорн, как ты узнал, что я вернусь сюда?

— Я не был уверен. Но я предполагал, что ты вернешься. Ибо в шестнадцатом веке ты стал легендой — юный герой Ночного Крыла, бесследно исчезнувший во время Витенагемота.

— Правда? Вот здорово.

— Виглаф не сомневался, что ты вернулся. Мне пришлось подождать пятьсот лет, чтобы убедиться в этом.

Девон улыбнулся:

— Как странно! У меня на это ушли считанные минуты.

— Как тебе это удалось? — спросил Маркус.

Вокруг Девона собрались друзья, они с интересом разглядывали его одежду и слушали рассказ.

— Я и сам не совсем понимаю, как вернулся, — признался Девон. — В таверне я встретился с человеком, который указал мне на лестницу Горация…

Он вдруг замолк на полуслове и взглянул на портрет над камином.

— Это он! — воскликнул Девон. — Гораций Маер!

— Вот как? — протянул Бьорн, покачивая головой. — Великий повелитель времени…

— Подожди минуту, — сказала Сесили. — Девон, ты действительно побывал в прошлом? Разве это возможно? Когда ты успел? Минуту назад ты был наверху, в следующую минуту ты стоял на лестнице, одетый в этот глупый наряд, и помогал мне. — Она осторожно потрогала камзол: — Это настоящий мех?

— В прошлом я пробыл два дня, но здесь меня не было всего несколько минут.

— Два дня? — спросил Маркус. — Это невозможно!

— Возможно, — заверил его Девон. — И у меня было предостаточно времени, чтобы кое-что разузнать об Изобель. — Он бросил взгляд в сторону лестницы: — Нам некогда болтать. Изобель здесь. Она все еще полна решимости открыть Врата.

— Но ты же доказал, что превосходишь ее силой, — вмешался Ди Джей. — Как лихо ты разогнал этих тварей…

Девон вздохнул:

— Возможно, теперь это не имеет никакого значения. Она утверждает, что нашла еще кого-то из Ночного Крыла, кто поможет ей.

Девон заметил, что Бьорн вздрогнул:

— Ты знаешь, кого она имеет в виду?

— Я… я не могу…

Девон схватил гнома за шиворот:

— Можешь, Бьорн! Наши пути пересеклись! Говори, что знаешь.

— Отпусти его! — раздался сверху властный приказ.

— Бабушка! — воскликнула Сесили. Старая миссис Маер твердой походкой спускалась вниз.

— КАКОЙ беспорядок, — сказала Грета Маер, окинув взором гостиную. Одним взмахом руки она вернула все на свои места, и спустя мгновение комната выглядела так, будто бы в ней ничего не произошло.

— Право же, мама, — горячилась миссис Крэнделл, следуя за ней вместе с Эдвардом, — такая открытая демонстрация сил…

— Да помолчи же, Аманда, — нетерпеливо оборвала ее старуха. — Ты ведь знаешь, я не могу думать, когда кругом такой беспорядок.

— Но в доме посторонние.

Миссис Маер уставилась на Ди Джея, Ану и Маркуса, затем ее взгляд скользнул на Девона.

— Они не посторонние, Аманда, — возразила она. — Они друзья.

Девон потерял дар речи.

— Как?.. Я хочу сказать… вы были…

Старуха улыбалась:

— До замужества я была актрисой. Ты знал об этом? Я играла небольшие роли в низкопробных фильмах, однако критики утверждали, что у меня на это хватало дерзости. — Она засмеялась. — Пожалуй, я еще сохранила талант и могла бы получить "Оскар" за роль сумасшедшей старухи. Как ты считаешь, Эдвард?

— Да, мама, — послушно отозвался сын.

— Вы играли роль? — Девон не верил своим глазам. — Вы никогда… не были сумасшедшей?

— Девон, у нас были причины пойти на обман, — заявила миссис Крэнделл.

Он посмотрел на нее:

— Да, такие причины всегда найдутся. Почему бы вам не рассказать мне о них?

— Ты способный колдун, хотя по-прежнему чересчур дерзок. — Миссис Маер нахмурилась. — Всему свое время.

— Бабушка, — жалобно произнесла Сесили, — зачем же ты притворялась передо мной?

— Извини, моя прелесть. Мы решили, что так будет лучше. Если ты считаешь ужасным то, что произошло сегодня, то всего лишь потому, что не пережила трагедию, случившуюся еще до твоего рождения. В ту ночь Маньяк забрал твоего отца и моего мужа в Адскую Бездну.

— Это случилось, когда семья отказалась от колдовства, — сказал Девон. — Но вы все же сохранили свои волшебные силы, миссис Маер.

— Неужели ты подумал, что мы настолько глупы, чтобы отказаться от наших способностей? Мы не сомневались, что Маньяк может вернуться. И он вернулся!

— Значит, это вы спасли меня от Саймона на крыше башни! — воскликнул Девон.

— Да, я. Но нам было важно, чтобы Маньяк считал меня беспомощной спятившей старухой, ведущей затворнический образ жизни. Он должен был поверить, что я лишилась колдовской силы.

Девон кивнул. Теперь он понял все.

— Вот почему вы поднимаетесь в комнату матери, — догадался он, повернувшись к миссис Аманде Крэнделл: — Чтобы воспользоваться ее силами.

Хозяйка "Скалы воронов" лишь вздохнула.

— Я делала, что могла, — продолжала Грета Маер. — Но на этот раз…

— Изобель узнала все, — закончил Девон.

Старуха посмотрела в окно на разбушевавшееся море:

— Да. И она попытается заставить меня сделать то, чего не добилась от тебя, — открыть Адскую Бездну.

Девон подошел к ней:

— Но вы можете бороться с ней! У нее нет власти над вами.

— Это верно. Однако я старая женщина. И я человек. А Изобель — восставший из мертвых дух. Ей все равно, что происходит с ее телом.

— Вместе мы одолеем ее, — сказал Девон. — Я знаю, что одолеем.

Она ласково улыбнулась:

— Я восхищена твоей храбростью, Девон. Я всегда ею восхищалась.

"Она знает, кто я. Она знает мое прошлое. Она может рассказать мне".

— Изобель говорила, что я из ее рода, что в моих жилах течет ее кровь.

Миссис Маер кивнула, сохраняя серьезное выражение лица:

— Ее кровь течет и в наших жилах. Многие в Ночном Крыле ведут свою родословную от ее сына. Но он вырос гордым и благородным колдуном. Злодеяния Отступницы не могут запятнать репутацию ее потомков.

Девон немного успокоился. Он догадывался, что миссис Маер рассказала ему не все, но сейчас не время засыпать ее вопросами. Им предстоит победить воскресшую из мертвых колдунью. Кто знает, когда она нанесет следующий удар?

— ДЕВОН! Девон! — кричал Александр, сбегая по лестнице.

— Ах, да, — спохватилась Грета Маер, — я совсем забыла сказать, что первым делом вернула Александру его прежний вид.

— Я тоже пытался, но у меня ничего не вышло, — сказал Девон.

Старуха улыбнулась:

— У меня побольше опыта.

Александр, не обращая внимания на отца, бросился в объятия Девона. Девон заметил, что Эдвард Маер отвел взгляд.

— Я сидел в клетке! — жаловался мальчик. — Сесили заперла меня!

— Ты был скунсом! — возразила Сесили. — Что же мне оставалось делать?

Девон улыбнулся:

— Парень, это было сделано для твоей же пользы. Сейчас все уже в порядке.

— Нет, не в порядке, — возразил Александр, вытаращив испуганные глаза. — Я только что видел Моргану! Девон, защити меня! Она снова превратит меня в скунса!

— Где ты видел ее? — быстро спросил Девон.

— Наверху. В коридоре. Она прошла совсем рядом со мной, будто не заметив меня. Она направилась в восточное крыло.

— Пора действовать, — тихо пробормотал Ди Джей.

Девон повернулся к миссис Маер:

— Пожалуй, и нам следует отправиться туда.

— Да, — согласилась старуха. — Но держись позади меня, Девон. Не смотри ей в глаза.

— Мама, не надо. — Аманда Крэнделл вдруг бросилась вперед и схватила мать за руку: — Ты не должна этого делать. Давайте уйдем отсюда. Оставим "Скалу воронов".

— Как раз к этому я призывал вас все эти годы, — проворчал Эдвард.

— Мама, не надо! — От отчаяния Аманда Крэнделл чуть не плакала. — Я не вынесу, если…

41
{"b":"138754","o":1}