Литмир - Электронная Библиотека

– Разумеется, милорд. – Родер по-прежнему не отрывал от Дрейка изумленного взгляда, пораженный не только его внезапным появлением, но и неопрятным видом.

Дрейк усмехнулся, увидев его реакцию. Родер никак не мог до конца осознать, что перед ним пропавший лорд Кэрнхем.

– Нам нужен экипаж, чтобы поехать в Аллоншир. – Дрейк специально сказал «нам», ведь Родер тогда подумает, что речь идет о Смитти. И это прекрасно. Он не собирался обсуждать личную жизнь со своими подчиненными. Но Родер энергично замотал головой:

– Милорд, есть кое-что, о чем вы не догадываетесь. – Он осекся и вытер влажный от пота лоб.

Дрейк похолодел.

– Что случилось?

– Ваш отец, милорд. Он очень сильно болен.

– Насколько сильно? – встревожился Дрейк. Родер опустил глаза.

– Нам сказали, что он умирает, милорд.

– Умирает... – повторил Дрейк, не желая этому верить.

– Его состояние быстро ухудшается, – торопливо проговорил Родер. Ему хотелось как можно скорее оповестить Дрейка и покончить с этим. – Несколько дней я не получал никаких известий, а потому не знаю точно, в каком состоянии он сейчас...

– Немедленно пришлите для меня экипаж, – перебил его Дрейк, направляясь к выходу. Он нужен в Аллоншире – остальное может подождать.

– Я выполню все сию же минуту, милорд, – отчеканил Родер.

Дрейк и Смитти прибыли на корабль одновременно. Судя по встревоженному лицу Смитти, он уже знал, что случилось.

– Меня известила мадам Дюпре, – сказал он Дрейку и протянул ему большой сверток. – Она проявила любезность и мигом собрала необходимую одежду для леди Александрины. Мадам Дюпре попросила вас заверить, что в ее туалетах леди Александрина затмит весь свет.

Дрейк взял аккуратно сложенную одежду.

– Экипаж будет подан с минуты на минуту. Я пойду за Александриной.

– Хорошо, милорд.

Когда взволнованный Дрейк ворвался в каюту, Алекс сушила вымытые волосы. Она испуганно посмотрела на мужа.

– Дрейк! Что случилось?

Он бросил сверток на кровать.

– Быстро одевайся, нам нужно ехать.

Алекс никогда не видела его таким расстроенным. Он даже весь как-то осунулся.

– Дрейк! – Она уронила полотенце, сразу позабыв про влажные пряди. – Прошу тебя, скажи, что случилось!

Алекс с тревогой смотрела в его полные страдания глаза.

– Мой отец при смерти. Нам нужно ехать к нему как можно быстрее.

– Ах, Дрейк. – Она подошла к нему и положила руку на плечо, чувствуя страх и его боль. – Мне так жаль. Разумеется... Я буду готова через минуту.

Сострадание жены было для него словно бальзам для растревоженной души.

– Спасибо. – Он проговорил это просто и смиренно, вкладывая какой-то тайный смысл, который даже ему самому не был до конца понятен. – Я подожду тебя наверху.

Дрейк помедлил еще секунду, глядя, как жена развернула сверток и начала надевать струящееся платье. На это зеленое кисейное платье, сшитое по последней моде, Алекс даже не взглянула. Она совсем не была похожа на тех женщин, которых он знал. В ней нет ни жеманства, ни любви к красивым тряпкам. Она целиком принадлежит ему. И всегда будет принадлежать только ему.

Он вышел, осторожно притворив за собой дверь.

Они ехали в экипаже молча. Несколько раз Александрина бросала взгляд на Смитти, желая задать ему тысячу вопросов. По всей видимости, Смитти – ближайший друг их семьи, потому что ехал вместе с Дрейком к его отцу, и это согревало ей душу.

Дрейк рассеянно смотрел в окно, не видя ничего перед собой. Алекс чувствовала его горе, но была не в силах облегчить его боль. Она все время молилась о том, чтобы рассказ о состоянии здоровья мистера Баррета оказался сильно преувеличенным. Она надеялась на лучшее.

Александрина знала, что их путь лежит в Беркшир. Она выведала это у Смитти еще в начале поездки, но он не вдавался в детали.

Сгорая от любопытства, Алекс ждала, когда же наконец познакомится с семьей своего супруга.

Экипаж резко повернул налево и въехал в огромные чугунные ворота. Александрина нахмурилась. Как странно! Она выглянула из окна экипажа и увидела огромные пространства роскошной зеленой травы, сады, цветочные клумбы и бесконечные ряды высоких деревьев с пышными кронами. Краешком глаза Алекс все же видела странное выражение лица Смитти, который беззастенчиво наблюдал за ее реакцией.

Алекс объяснила все это по-своему. Имение такой величины могут иметь фермеры-арендаторы, которые, вероятно, здесь живут и работают. Дрейк, возможно, как раз родом из такой семьи. Вне всяких сомнений, они живут в маленьком тесном домишке, без особых излишеств. Александрину растрогала гордость ее супруга. Неудивительно, что он чувствовал неловкость, что ему придется привезти ее сюда. «Он, наверное, думает, что я стану презирать его образ жизни, буду смотреть свысока на его низкий достаток. Ну что ж, Дрейк убедится в обратном».

Алекс уже воображала, как они будут трудиться с ним рука об руку. Она станет безропотно выполнять любую работу, которую обычно делает жена фермера-арендатора, и...

– Аллоншир. – Это было первое слово, которое он промолвил с того момента, когда они покинули пристань. Алекс перевела на него глаза и взглянула в ту сторону, куда смотрел он.

– Боже мой! – вырвалось у нее. Ее ошеломило то, что предстало перед ее глазами.

Это было самое грандиозное строение, которое Александрина когда-либо видела в своей жизни. Готический особняк с внушительными башнями простирался высоко в небо. От его огромных размеров просто захватывало дух. Алекс даже не могла взять на себя смелость предположить, сколько сотен комнат имелось в Аллоншире. Она терялась в догадках: где могут располагаться дома арендаторов? Вдали виднелся шпиль часовни.

К ее крайнему удивлению, экипаж замедлил ход и остановился прямо перед широкими каменными ступеньками, ведущими к парадной двери. Сбитая с толку, Алекс переводила взгляд со Смитти на Дрейка, ожидая объяснений.

Возвращаясь в реальный мир, Дрейк казался удрученным. Все, в конце концов, сводится к ужасному моменту истины! Он горько усмехнулся и взял Алекс за руку.

– Пойдем, жена, – сказал он ей. – Настало время узнать тебе обо мне всю правду.

Александрина ступала за мужем словно во сне. Дрейк отворил парадную дверь и провел ее в здание. К ним уже спешил взволнованный дворецкий в униформе.

– Прошу извинить меня, но доставлять товары и корреспонденцию следует...

Алекс чуть не заплакала от жалости к бедному мужу.

– Я польщен твоей оценкой моего внешнего вида, Хэмфри, – перебил его Дрейк, выразительно глядя на слугу, который теперь побледнел как смерть.

– Господи, – пробормотал он, испуганно уставившись на бородатое лицо Дрейка.

– Это мой новый титул, который пожаловали мне за время моего отсутствия?

– Милорд? Неужели это вы? Мы слышали, что вы...

– Здравствуй, Хэмфри, – перебил его Смитти, входя в дом следом за Дрейком.

– Милорд? – изумленно повторила Александрина.

– Как мой отец? – спросил Дрейк, не обращая внимания на замешательство Алекс.

Хэмфри печально покачал головой.

– Его светлость покидает этот мир, милорд. Вы приехали как раз вовремя... – Он не договорил.

Дрейк направился к мраморной лестнице, увлекая за собой Алекс.

– Где Себастьян и Саманта? – спросил он.

– Лорд Себастьян уехал в Лондон по делам, а леди Саманта на верховой прогулке, милорд. Она сама не своя с тех пор, как мы получили известие о вашей гибели.

– Найди ее и скажи, что я приехал... с женой.

– С женой, милорд? – Хэмфри только сейчас обратил внимание на бледную молодую женщину, которую тащил за собой Дрейк.

– Да, Хэмфри, с женой. – Они дошли до лестничной площадки второго этажа. – Ты познакомишься с леди Кэрнхем после того, как я встречусь с отцом. Смитти расскажет тебе обо всем, о чем ты захочешь узнать.

Алекс шла, рассеянно оглядываясь вокруг. Дрейк остановился перед закрытыми дверями.

Остолбенев, Александрина ошеломленно смотрела на Дрейка.

47
{"b":"13851","o":1}