Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И еще кое-что, – Кендра опять смотрит на Мэрилин, – мы всегда издеваемся над тобой на вечеринках. Ведь так, Грег?

Грег краснеет и быстро отворачивается. Дверь распахивается, и в огромный офис входит Стефани в сопровождении Стейси. В руках у нее Тото. Увидев Кендру, он выдает целый залп веселого тявканья.

– Эге-гей! Смотри, кто идет! – поет Стефания.

Кендра смотрит на них, ее губы дрожат от спазма; она не верит глазам и ушам. Сначала она думает: неужели у меня галлюцинации? Она уезжала на несколько дней к родителям в Хай-ленд-парк, чтобы собраться с силами и успокоиться, постоянно проверяла мобильник, с надеждой ожидая звонка, а потом, поскольку никто так и не позвонил, оплакала собачку. Бессонница, ксанакс и умопомрачительная жара привели к тому, что она перестала доверять собственным органам чувств.

– Повар нашел его в вентиляционной шахте под прачечной, – улыбается Стефания. Кендра вне себя от счастья. – Наверное, Тото открыл решетку в квартире и упал туда. Он не поранился, только испугался и сильно измучился без воды и пиши. Повар хорошо его кормил, и он прекрасно себя чувствует. – Стефания отдает Кендре собаку. – Где ты пропадала?

– Господи, я… я… я ездила к маме, мне было так плохо… но он вернулся! Мой малыш вернулся! – Кендра задыхается, на глазах выступают слезы радости. – Тото вернулся…

– Вы ведь не издеваетесь надо мной, правда? – умоляюще спрашивает Мэрилин. – Грег? Кэсси? – Она злобно смотрит на Кендру. – А ну пошла вон отсюда! Убирайся! И забирай этого отвратительного крысеныша!

– Мне пора, – говорит Кендра, улыбаясь подругам, и направляется к двери.

Они следуют за ней.

Стефани разворачивается и с презрением смотрит на разбушевавшуюся Мэрилин.

– Дам тебе совет: попробуй хуй. Или по крайней мере найди тетку, которая действительно умеет работать языком.

– Ого! Ни черта себе, ну ты молодец, сестренка! – кричит Стейси, подражая негритянскому выговору и «дает пять» Стефани.

Они выходят из здания, и Мэрилин вопит им вслед:

– Вы не смеете оскорблять меня на рабочем месте! Я сейчас же вызову полицию! Вы вторглись сюда без разрешения, ясно? Без разрешения!

– Гос-споди! – восклицает Стейси, когда они выходят на улицу. Крики Мэрилин все еще звенят в ушах. – Слушай, что там произошло?

– Видимо, мне пора искать новую работу, – говорит Кендра, с удовольствием вдыхая запах Тото.

– Ого! – улыбается Стейси, думая о заработках Кендры и пустой комнате в ее квартире.

Стефания гладит собаку по головке.

– Повар стирал и вдруг услышал, что сверху, из вентиляционной трубы доносится какой-то шум. Он оставил тебе записку, но тебя не было дома. Мы думали, ты появишься сегодня в ресторане.

– Я не заезжала домой… Я приехала сюда сразу от родителей…

– У нас был настоящий пир! – распевает Стейси. – Повар приготовил целую тарелку кабаньего мяса. Я так испугалась, когда он отвел нас на кухню и велел, чтобы я открыла дверь холодильника! Представляешь, открываю, а на меня смотрит кабанья голова! Ну и тип!

– Спасибо вам большое! Вы – самые лучшие! – пылко заявляет Кендра, и тут у нее звонит телефон. Она начинает быстро копаться в сумке, не выпуская Тото из рук.

– Приве-е-ет, – воркует Кендра, прижимая к уху трубку. – Хорошо, хорошо… нет… сегодня вечером, у тебя, в одиннадцать. Отлично. Пока!

Стефани чувствует, как внутри нее растет нечто ужасное и что скоро оно отвалится словно кусок свинца. Она не в силах вымолвить ни слова.

Стейси беззаботно щебечет:

– А кто это?

– Трент. Позвонил мне сегодня утром. Говорит, его преследует какая-то помешанная на психологии телка, – спокойно заявляет Кендра. – На прошлых выходных они с этой дешевкой напились и стали обжиматься, и с тех пор она бомбардирует его эсэмэсками, мейлами и звонками. Ну, вы знаете таких, – пожимает она плечами. – Схожу развеселю его, – улыбается она, не замечая, как кровь отливает от лица Стефани. – Но сейчас я хочу немного пообщаться с маленьким принцем. – Кендра кивает на собачку, смахивает слезинки, которые, несмотря на улыбку, появляются в глазах, и добавляет: – Наедине. Спасибо… вы такие классные!

Стефани задыхается. У нее кружится голова, и она не слышит ничего, кроме звона в ушах и рева автомобилей. Она видит, как Стейси что-то шепчет Кендре, а та машет им на прощание, поворачивается и быстро идет по Кларк-стрит. Тото гордо сидит на руках у хозяйки и свысока смотрит на других собак.

Мисс Аризона

Я уже не чувствую холода и отчаяния. Мое время пришло, но мне нет до этого дела. Да и с чего мне беспокоиться, Господи? Без нее я не уеду, а взять ее с собой, черт побери, тоже не могу.

Я не чувствую вообще ничего: ни рук, ни ног, я даже не могу точно сказать, закрыты у меня глаза или открыты. Наверное, это не так уж важно. Мне остались лишь мысли. Они ни хрена не стоят, но не уходят ни на миг. Фишка в том, что здесь мороз, и я от него сдохну, а снаружи, за толстыми каменными стенами, люди плавятся от жары. Наверное, все мы когда-то уйдем. Это та самая загадка, в которую и за тысячу лет не въедешь.

Думаю, я заплатил за свое высокомерие, как и он. Я наконец-то понял этого сбрендившего пьянчугу: он просто еще один придурок, напоровшийся на острие собственного тщеславия. Начинаешь думать, что ты крутой чувак: хладнокровный пиздобол с большим хером, художник, короче. А все остальные – да просто гребаные манекены. И вот ты решаешь, будто можешь творить, что пожелаешь. Это дает тебе какие-то права. А на самом деле прав у тебя ни хрена нет.

С чего же все началось?

Все началось с Иоланды и ею же закончилось.

Мисс Аризона.

Она производила впечатление классной тетки, казалось, будто ее хорошенько оттрахали и оставили еще мокрую. «Ага, – говорила она, – я как-то была «Мисс Аризоной». Разрази меня гром, по ней этого не скажешь. Она крепкая бабенка; я повидал девчонок на дальнобойных парковках в Луизиане, у них задницы и то были не такие мясистые, как руки у Иоланды, которые вечно тянулись за выпивкой. Рыжие волосы старушки Иоланды когда-то, наверное, привлекали внимание, но теперь давно забыли о краске и взбиты в залитую лаком башню над свинячьими глазками хозяйки. Кожа – белее парного молока, солнце такую не жалует, но в наших местах это распространенное явление.

Иоланда солнца сторонилась. На улице держалась в тени и любила сидеть на крыльце у задней двери, которая выходила в садик, поросший сухой коричневатой травой, по цвету точно такой же, как и окружавшие дом полуразрушенные хозяйственные постройки. Обшарпанные сараи разительно контрастировали с бирюзовым бассейном. Иоланда частенько сидела у бассейна, надев закрытый купальник в карамельную полоску, закрыв плечи накидкой, а голову – широкополой соломенной шляпой и обмахиваясь большущим веером, но в воду никогда не заходила. Наверное, боялась прическу испортить. Бассейн содержался в чистоте, по-моему, не пользоваться им – настоящее преступление, особенно в тех краях. Короче, с такой кожей Иоланде было самое место посреди этой чертовой пустыни, от Феникса добрых три часа ехать. Иоланда сидела в кресле под зонтиком, по ее бледным дряблым ляжкам сбегали синие вены, становившиеся угольно-черными под худыми коленями. Мисс Аризона, ни дать ни взять. Титул она свой завоевала, наверное, еще в те времена, когда штат за Мексикой числился.

Помню, как я впервые припарковался возле здоровенного ранчо. Я тогда подумал, что кто-то строит ковбойский дом посреди пустыни, по виду ранчо было ясно: во-первых, денег у этого чувака куры не клюют, а во-вторых, не больно-то ему нужна компания.

В этом вся старушка Иоланда. Но поскольку это, кажется, моя последняя история, пора и о себе сказать. Меня зовут Рэймонд Уилсон Батлер. Тридцать восемь, в разводе, коренной западный техасец. До того как встретил Иоланду, я жил почти в центре Феникса на съемной квартире за тысячу долларов вдвоем с подружкой – Пен. Кто она такая? Я мог бы говорить о ней бесконечно. Но сейчас в голову приходит только то, что она пела прекрасные песни, когда не работала в книжном отделе городского супермаркета. Я повстречал ее, и моя жизнь изменилась к лучшему. Она – самое потрясающее, что у меня было.

28
{"b":"138486","o":1}