Но как только японец заметил, что журналисту стало гораздо лучше, он сразу же свернул свои карты и убрал их в рюкзак. Умелову показалось, что японец явно не хотел, чтобы кто-то мог видеть его за этим занятием.
«Вот и первый подозреваемый, – подумал Олег. – Пожалуй, стоит начать именно с него. Во-первых, он, как и я, прибыл на Аляску позже остальных, а во-вторых, он вполне мог иметь легенду и прикрытие для своей деятельности. И к тому же вполне может оказаться и не японцем. В-третьих, так сложилось, что он оказался со мной в одной каюте. Если предположить, что это не простая случайность и что он агент ЦРУ, то лучшей возможности контролировать меня ему и не придумать».
Окончательно оправившись от морской болезни, Умелов достал из своей сумки бритву, зубную пасту со щеткой, в общем, все то, что помогает каждому мужчине приводить себя в порядок по утрам, и отправился умываться. Вернувшись в каюту, Олег застал японца в той же позе, что и десять минут назад: Кудо Осима что-то записывал в свою рабочую тетрадь.
– Как дела? – дежурно спросил у соседа Умелов.
Хотя из уст любого американца она выглядела бы более органично.
– Окей, – так же коротко по-американски ответил японец.
Положив средства личной гигиены в дорожную сумку, Умелов решил, что самое время начать использовать преимущества той легенды, которую придумали для него в ЦРУ.
Он достал из-под койки большой кейс, где лежала профессиональная кинокамера, и одну видеокассету. Настроив аппаратуру, он навел объектив на японца. Тот смущено улыбнулся.
– Прошу прощения, но это моя работа. Я должен делать много съемок, – по-английски произнес Олег.
Японец закивал головой, и Олег решил взять свое первое интервью.
– Мистер Осима, пожалуйста, расскажите о себе.
Японец явно был немного смущен, но тем не менее через пару секунд начал говорить в объектив.
– Меня зовут Кудо Осима. Я живу в Японии, в городе Саппоро. Я занимаюсь вулканологией. Мне предложили участвовать в этой экспедиции. Я согласился.
– Мистер Осима, кто вам сделал это предложение?
Японец озадаченно сдвинул брови.
– Я не понимаю.
Умелов попытался построить фразу иначе.
– Вы же от кого-то получили предложение участвовать?
– Да.
– Кто конкретно пригласил вас сюда?
До японца дошел смысл вопроса.
– Мне пришло приглашение от частного фонда «Квантум».
– Окей. Вы часто путешествуете морем?
– Нет. Я обычно летаю в экспедиции самолетом. А почему вы спросили?
– Потому что я заболел от морской качки, а вы нет.
Японец снова улыбнулся.
– Я живу в Японии, и у меня очень хорошее здоровье.
– Спасибо, Мистер Осима.
«Да… не густо. Но на первый раз хватит», – подумал Умелов.
Он выключил камеру и уложил ее обратно в кейс.
«Интересно, что за карты он прячет в своем рюкзаке? Может, спросить его прямо в лоб?»
– Мистер Осима, я могу посмотреть карты, которые вы доставали вчера и сегодня утром?
Японец снова улыбнулся. Но от взгляда Умелова не ускользнуло смущение, которое Осима пытался спрятать за этой улыбкой.
– Да. Пожалуйста, смотрите.
Он достал из под койки рюкзак и развязал на нем клапан. Вынув оттуда сложенные в несколько раз карты, он протянул их Умелову.
– Пожалуйста.
– Спасибо, – Олег взял их и сразу же начал разворачивать.
Это были подробнейшие карты нескольких островов Курильской гряды, куда направлялась экспедиция. Но карты Онекотана среди них не было, хотя сегодня утром Умелов точно видел в руках у японца полотно со знакомыми очертаниями острова. Того самого, на котором он провел полтора года своей жизни…
«Ну что же, мистер Осима, теперь вы подозреваемый номер один», – подумал Олег, с улыбкой глядя на соседа.
* * *
Ничего хуже придумать было нельзя. Нахождение в одной каюте с самодовольной Барбарой в течение нескольких долгих дней плавания было серьезным испытанием для Мэри. Однако хорошее домашнее воспитание, основанное на православных традициях, помогало ей справиться с этими обстоятельствами.
– Доброе утро, Барбара.
Мэри старательно улыбнулась своей попутчице, как только та открыла глаза и посмотрела в ее сторону.
– Доброе утро, – хрипло ответила бельгийка.
Опершись на локоть, она поднялась и нащупала на полке свои часики.
– Боже мой, уже десятый час! – удивленно воскликнула Барбара, прищурившись, глядя на циферблат. – Как спалось, Мэри? Тебя не укачивает?
– Нет. Я нормально переношу качку. Это у меня уже четвертая морская экспедиция.
Мэри поднялась с койки и, надев теплую куртку, вышла из каюты на верхнюю палубу. Ей не хотелось смущать бельгийку, когда та будет одеваться и приводить себя в порядок.
По палубе она прошла на нос корабля. Весеннее солнце изредка пробивалось через густые белые облака, пуская косые лучи в серо-зеленые воды Тихого океана. Свежий ветер гнал бесконечные стада морских волн, иногда оставляя на их спинах светлые следы пены. Нос судна то поднимался, то опускался к линии горизонта. И если бы кто-то наблюдал за этим со стороны, то увидел бы, как быстро судно шло вперед, ловко переползая через спины этих океанских «скитальцев».
Завороженная этой картиной, Мэри не заметила, как кто-то подошел к ней сзади.
– Доброе утро, Мария.
Девушка вздрогнула от неожиданности. Повернувшись, она увидела улыбающееся лицо корреспондента ВВС Олега Юргенса.
– Извините, что напугал вас. Просто ветер и вы, наверное, не услышали, как я подошел, – Олег с удовольствием обращался к ней по-русски.
– Доброе утро, Олег. Ничего страшного, просто я замечталась и не заметила вас.
– А вы вообще мечтательная особа? – улыбнулся Олег.
– А вы как думаете? – вопросом на вопрос ответила Мэри.
– Мне показалось, когда вы смотрели на это безбрежное пространство, вы видели в этих волнах что-то свое. Ведь так?
Мэри улыбнулась.
– Значит, я угадал. А можно я иногда буду называть вас Машей? Мне так нравится это русское имя, – Умелов тоже улыбнулся ей в ответ.
– Вы знаете, – задумчиво произнесла Мэри, – меня так называла только моя бабушка. Поэтому «Маша» ассоциируется у меня только с близкими людьми. Так что извините, Олег… Если вам не нравится имя Мэри, тогда зовите меня просто Мария.
Умелов засмеялся.
– Я сказала что-то смешное?
Олег, подавив приступ веселья, виновато посмотрел на нее.
– Ради бога, извините меня, пожалуйста. Дело в том, что сейчас в России идет мексиканский сериал, который смотрят практически все женщины. Он называется «Просто Мария», поэтому у меня и возникли столь странные ассоциации.
Мэри с интересом посмотрела на Олега.
– А откуда вы об этом знаете? Вы недавно были в России?
Умелов понял, что сказал лишнее, и резко сменил тему разговора.
– Я вам потом как-нибудь расскажу об этом. Позвольте лучше спросить о вашей научной работе.
– А что вы хотели услышать?
– Во-первых, как вы попали в эту экспедицию, чем вы будете заниматься здесь, да и вообще расскажите о себе. Я журналист, и мне все интересно знать.
– Надеюсь, моя личная жизнь вас не интересует?
Олег сделав многозначительную паузу, загадочно произнес.
– Отчего же? Может, именно этот вопрос волнует меня больше всего с того самого вечера, как я увидел вас.
Мэри смутилась. Это сразу было видно по ее глазам.
– Вы говорите серьезно или шутите?
– Отнюдь. Я думаю, что буду не первым мужчиной, который говорит вам, что вы очень красивая девушка.
От столь внезапного комплимента этого сероглазого журналиста Мэри смутилась еще больше.
– Давайте лучше поговорим о предстоящей работе.
Олег улыбнулся и кивнул головой.
– Давайте.
* * *
К исходу вторых суток волнение океана заметно стихло. Судно пошло быстрее, хотя изменения в два-три узла мог заметить только профессионал.
Получив от Ричарда Стэмпа информацию о маршрутах всех участников экспедиции на Онекотане, Умелов стал составлять в голове свой план действий. Посмотрев на сильно озадаченного журналиста, японец решил не мешать своему соседу и тактично покинул каюту. Теперь Умелов мог спокойно разложить перед собой карту Онекотана, любезно предоставленную ему Александром Гольцем. Достав блокнот, он стал рисовать карандашом пунктирные линии предполагаемых маршрутов своих коллег. Рядом с каждой пунктирной линией он ставил имя того, кто должен был пройти по нему. Кроме имени, он ставил еще цифру, соответствующую времени движения по маршруту.