Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вечером следующего дня перед ужином Феликс собрался на день рождения к племяннику Дариуса.

- Ему исполняется тринадцать лет, - рассказывал дракон, вертясь перед зеркалом в прихожей, оправляя на себе черный бархатный жилет и цветок гвоздики в петлице, - Седрик очень хороший мальчик и умный. Он тоже учился у Нимвэй.

- Значит, и она там будет? - с сожалением спросил Ланс.

Весь предыдущий день и половину нынешнего он изображал приступ трудолюбия, составляя опись книг. Благодаря этому нудному занятию удалось найти судовой журнал "Слепого пилигрима" - распухшую от времени и пыли книжку в зеленой обложке.

- Конечно, будет, - в прихожую спустился Арт.

Ланс обнаружил, что кузнец переоделся в новую белую рубашку и нес подмышкой небольшой сверток, перевязанный ленточкой.

- А ты куда собрался? - удивился Ланс.

- Я получил приглашение, - усмехнулся Арт, - Если бы ты внимательнее посмотрел утром на стол в комнате, ты бы и свое нашел.

- Меня тоже пригласили? - Ланс с возмущением уставился на брата, - И ты молчал?

Арт с усмешкой пожал плечами.

- У тебя все время дела, не хотелось мешать.

- Да, у меня дела, - Ланс обиженно поджал губы, - И сейчас тоже. Может, я и загляну ненадолго позже. А, может, и нет.

"А еще может так случиться, что когда буду сваливать с этого чертова острова Фонтанов, я тебя с собой не возьму", - с досадой подумал он.

Лансу было ужасно стыдно перед Феликсом. Но еще ужаснее было бы, если бы дракон заподозрил его в краже книги. Поэтому Лансу нужно было алиби. Отдав судовой журнал Перси, он отправился на рынок и через час вошел в трактир "Полный бочонок" с огромной гирляндой воздушных шаров. Эффектное появление взбудоражило гостей и нарушило мирное течение дружеских посиделок за яблочным пирогом и бутылочкой сидра. Довольный образовавшейся вокруг себя шумихой, Ланс с поклоном вручил гроздь разноцветных шариков счастливому имениннику.

- Так вот почему ты решил задержаться! - простодушно обрадовался Феликс, - Ты надувал шарики?

- Нет, я помогал продавать мороженное, чтобы мне за это заплатили шариками, - возразил Ланс, - А пока я работал мороженщиком, мне их надули.

- Это так трогательно, - восхитилась Нимвэй, - Я и не думала, что ты согласишься выполнять за кого-то работу, чтобы порадовать ребенка.

- Я не такой черствый, как многие обо мне думают, - заявил Ланс и с торжеством посмотрел на Арта.

Пусть поучится, как производить впечатление на девушек.

- Ты совсем даже не черствый. Я всегда это знал! - воскликнул Феликс.

Хорошее настроение Ланса мигом испарилось. "Мне очень нужно уехать, - сказал он себе, чтобы не поддаваться угрызениям совести, - В конце концов это просто книга. А Феликс просто дракон".

Перси Теннисон просил Ланса зайти к нему в антикварный магазин в конце следующей недели. И Ланс очень надеялся, что ему удастся договориться со знакомыми Перси и уехать с острова Фонтанов. До тех пор он продолжал жить вместе с Артом у Феликса и работал в букинистическом магазине, помогая дракону. Но просто так покинуть Столицу Ланс не мог. Нужно было узнать, что же скрывает Морган.

Каждый день Ланс старался побыстрей закончить с составлением описи книг, коих у Феликса в магазине было немало. Добрый дракон не загружал юношу работой, и Лансу удавалось освободиться во второй половине дня. Это время он проводил, ошиваясь возле особняка Утера, где хозяйничала Морган. Ланс старался вызнать что-либо о привычках новой владелицы, чтобы улучить момент, когда ее не будет дома, и появится возможность незаметно проникнуть внутрь.

То ли Ланс был плохим шпионом, то ли Морган была слишком скрытной, но ничего конкретного высмотреть не удалось. Кроме странной привычки прятаться от дневного света за опущенными занавесками. Наконец, Ланс решил, что Морган слишком любит скрываться в тени, чтобы бродить днем по дому, а сам дом слишком большой, чтобы слуги могли сразу заметить его появление. Значит, нужно просто забраться в особняк средь бела дня и побродить по комнатам, посмотреть, что да как.

- Тут-то и сцапают тебя, как миленького, и приведут прямо к шерифу Дэвидсону, - мрачно воспророчествовал Арт, выслушав идею брата, - То-то он обрадуется.

- Значит, передумал идти со мной? - спросил Ланс.

- Нет, не передумал, - хмуро глянул на него Арт, - Но я надеялся, что ты передумаешь. Должен же ты хоть когда-то образумиться.

- Видимо, мне этого не дано в отличие от тебя, - поддел его Ланс и бросил насмешливый взгляд на учебники, лежавшие на столе, - Если надумаешь отвлечься от неуемной тяги к знаниям, присоединяйся после обеда к моей экстремальной прогулке.

Арт ничего не ответил, только мрачно кивнул головой.

Во второй половине дня, дождавшись, когда Арт вернется с занятий в общественной гимназии, Ланс приступил к осуществлению своего плана. Нельзя сказать, что Ланс так рассчитывал на компанию брата. Но в глубине души, ему было не по себе от собственной затеи, и мысль, что в дом Морган он пойдет не один, успокаивала.

Оставив Феликса одного в книжном магазине и сказав, что идут погулять, братья поднялись на второй ярус и прошли до самого конца по улице, где стоял особняк Утера. За последние несколько дней Ланс успел изучить все подходы к дому. Он провел Арта к дальней калитке, ведущей в глубь сада. По посыпанной желтым песком дорожке, петляющей среди клумб и деревьев, юноши дошли до веранды в дальней части дома. Навстречу им никто не попался. Не было видно ни слуг, ни садовника. Залитый послеполуденным солнцем дом будто вымер.

- Смотри-ка! - Ланс показал на окна.

Шторы на них против обыкновения были раздвинуты. Похоже, госпожи Морган не было дома. Подергав ручки нескольких стеклянных дверей, ведущих с веранды в дом, Ланс нашел одну открытую.

- Все удачно складывается, - довольно ухмыльнулся он, заглянув внутрь и обнаружив совершенно пустой внутренний холл с лестницами, ведущими в верхние комнаты, - Считай, что зашли без проблем.

- Еще бы так же выйти, - проворчал Арт, протискиваясь следом за Лансом в дверь.

Они поднялись по лестнице наверх и попали в анфиладу комнат, которая заканчивалась небольшой гостиной с балконом. Эта красивая комната, судя по обстановке, принадлежала даме.

- Опять удачно, - заметил Ланс, - Мы попали в апартаменты госпожи Морган.

- Еще удачнее будет, если она нас здесь застукает, - Арт попятился назад к двери и опасливо выглянул в соседнюю комнату.

Ланс же неприязненно огляделся по сторонам. Увиденное его насторожило. Комната выглядела роскошно и удобно, но все вещи и предметы обстановки в ней были точно выставлены напоказ. Все в этой комнате должно было производить впечатление, что здесь живет молодая дама, любящая богатство и комфорт. Но идеальная чистота и необжитой холодный вид создавал ощущение того, что в этой гостиной на самом деле появляются лишь изредка.

- Ей как будто все это не нужно, - заметил Арт, тоже уловивший эту странность, - Выглядит так, будто она только претворяется, что живет здесь.

Ланс кивнул. Он сделал несколько шагов вглубь комнаты и вздрогнул от неожиданности. На низеньком резном бюро черного дерева лежал потрепанный томик в зеленой обложке. Это был судовой журнал "Слепого пилигрима", который Ланс передал Перси. Значит, он все-таки лгал, что прекратил дела с Морган!

- Где-то я видел эту книгу, - задумчиво проговорил Арт, заглянув Лансу через плечо, - Мне кажется, она из магазина Феликса, и я не припомню, чтобы он ее продавал. Ты ведь не имеешь к этому отношения?

- Конечно нет! - возмущение Ланса было почти искренним.

Знай он, в чьих руках окажется книга, никогда бы не отдал ее Перси. Арт кивнул, удовлетворенный таким ответом, и прошелся по комнате, разглядывая обстановку.

- Это явно нежилое помещение. Но кроме книги ничего подозрительного я тут не вижу, - проговорил он.

- Надо посмотреть другие комнаты, - ответил Ланс и сунул книгу во внутренний карман куртки.

- Вряд ли мы что-то найдем, - вздохнул Арт, - Мы ведь не знаем, что искать.

20
{"b":"137912","o":1}