Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 10

Замок Малро стоял на крутом утесе, который высился на северном берегу залива Слез — глубоководной бухты, охраняемой скрытыми мелями. Река Плакучая, которая впадала в залив, вымыла в прибрежных скалах фантастический лабиринт пещер. Эти особенности — бухта, впускающая тех, кто знает ее секреты, и убивающая тех, кто не знает, а также цепь пещерных галерей, похожая на соты — превращали залив Слез в идеальное пристанище для контрабандиста. Первый граф Малро был пиратом; свой дворянский титул он вырвал у местного общества в обмен на обещание перестать грабить корабли, пролетающие мимо — обещание, которое он, хоть и нечасто, но нарушал.

С вершины кручи открывался суровый и величественный вид: на фоне свинцово-серого неба и оловянного моря зеленела ядовито-ярким пятном продуваемая всеми ветрами скала, лишенная растительности, за исключением вездесущего вжунского мха. Дул сильный ветер, и волны с шумом разбивались о подножье скалы. Тонкие струи дождя изгибались под порывами ветра, смешиваясь с морскими брызгами. Несколько чаек-пираток — черных, с серебряными пятнышками — с криками кружились над заливом.

Система пещер и туннелей, ведущая к пляжу, имела выходы повсюду — в том числе, разумеется, и в подвалах замка Малро. Один из этих подземных ходов начинался у подножия высокого холма, расположенного в полукилометре от берега и увенчанного шапкой терновых деревьев. Укрывшись в этих зарослях, некий заинтересованный наблюдатель смотрел, как мимо неуклюже пролетает старый грузовик "B-7" в сопровождении двух насекомообразных истребителей Торговой Федерации, по-видимому, намереваясь сесть на заброшенной посадочной площадке в руинах Печального Удела — города, стоявшего с противоположной от замка стороны залива. Когда-то население Печального Удела насчитывало около шестидесяти тысяч жителей, но десять лет назад болезни и эпидемия безумия превратили его в город-призрак.

Вдруг грузовик накренился, как будто у него что-то случилось с двигателями малой тяги. Он дернулся вбок, убедительно свалился в штопор и исчез в расселине между двумя сказами. "Хорошо рассчитанное представление", подумал наблюдатель. Истребители Торговой Федерации притормозили, заложили вираж и, в конце концов, продолжили свой путь в сторону Печального Удела. Спустя сто двенадцать секунд по дороге, связывающей Печальный Удел со скалой на противоположном от замка Малро берегу бухты, промчались первые лэндспидеры. Там, у подножья знаменитого живописного утеса, дорога обрывалась.

Следя за ними со своего наблюдательного пункта, Солис настроил телескопический снайперский прицел от "Т/Ц" с имплантированной окулярной сеткой, чтобы рассмотреть солдат, которые вылезали из лэндспидеров и двигались дальше по неровной местности. Десять… двенадцать… пятнадцать человек, плюс десять элитных дроидов-убийц наподобие тех, которые сопровождали Вентресс в Финдарском космопорту, и два взвода дроидов-"силачей", чтобы рубить кустарник. Без сомнения, скоро прибудут и охотники-следопыты; итак, вот и приветственная делегация, которую Дуку выслал навстречу Йоде в качестве "почетной охраны".

В трех минутах ходьбы (вернее, карабканья вверх через кусты) от места посадки "В-7" находился вход в пещеры. Йода и его сопровождающие будут добираться туда довольно долго, подумал Солис. Достигнув пещеры, они снова увеличат отрыв от преследователей — по крайней мере, до тех пор, пока охотники не задействуют достаточно хитрые сенсоры.

В целом ничего непредвиденного не случилось — каждая из сторон сделала вполне нормальный начальный ход; обе были нацелены на встречу, обе предпочитали контролировать время и обстоятельства этой встречи.

Солис мысленно кивнул. Пора двигаться в пещеры.

* * *

— Ты что-то припозднилась, — мягко сказал граф Дуку, когда Уирри ввалилась в кабинет. От спешки она раскраснелась и ловила ртом воздух.

— Ах, конечно, прошу прощения, просто я искала мисс Викс — а она здесь, моя маленькая! — закричала Уирри, увидев свою пеструю лису на руках у графа. Тот держал зверюшку, просунув широкую ладонь ей под брюхо; второй рукой он гладил ее красно-бурую шубку. Лисица скулила и вырывалась. Она тяжело дышала, глядя на хозяйку круглыми перепуганными глазами.

Дуку почесал лисицу за ухом, провел ладонью по ее тонким, хрупким, как хворостинки, лопаткам.

— Я уже говорил тебе, что мы ждем гостей; одного из них я приглашал, двух других — нет. — Дуку снова погладил испуганную лисицу. — Я просмотрел домовой архив. Когда твой муж сошел с ума, ты отдала ребенка джедаям.

— Мой Малыш, — прошептала Уирри. — Они похитили его, мерзавцы. Забрали, когда мой разум… того. У меня все платье в крови. — Она посмотрела отсутствующим взглядом на свое бальное платье, на забрызганные манжеты и подол, на бурые следы, более темные, чем пятна обычной грязи. — Они похитили его у меня.

— В то время здесь был один дроид, — заметил Дуку. — "Лакей" от "ТакСпец", который служил дому Малро на протяжении двенадцати поколений, а затем таинственным образом исчез. Уже десять лет о нем ни слуху ни духу. Что любопытно, восемь дней назад Асажж видела именно такого дроида — он сопровождал джедая-падавана, который держал путь сюда.

Дуку продолжал гладить; маленькая лисица — дрожать и скулить.

— Так ты задумала устроить маленькую семейную встречу, Уирри, не предупредив меня? Я был бы весьма… разочарован.

— Я полагала, это будет… что-то вроде сюрприза, — пробормотала старуха.

— Я не люблю сюрпризов.

— О. Ну хорошо. — Она сглотнула.

— Я так понимаю, ты знаешь, как связаться с этим дроидом?

— Да.

Граф сурово посмотрел на нее.

— Да, господин, — быстро поправилась Уирри.

Дуку медленно провел рукой по спине мисс Викс. Лисица дернулась и заверещала. Граф поднял руку. В его пальцах был зажат клок шерсти.

— Хм, — протянул Дуку. Он уронил шерсть на пол и снова погладил лисицу. Еще один вопль. Еще один клок шерсти. Граф сделал паузу, словно о чем-то задумавшись, затем перевернул лисицу, демонстрируя ее подпорченную шубку.

— Вот, Уирри. Не желаешь ли прочесть свое будущее?

Домработница перевела взгляд с хозяина на лисицу, потом обратно. Ее губы задрожали.

— Что я должна сделать?

* * *

— Что это с твоим электрослугой? — спросила Лазутчик. Они уже довольно долго шли по пещерам, следуя за огоньком меча Йоды. Вдруг дроид замер как вкопанный, словно у него зависла программа.

— Фиделис! — окликнул Уи, резко и повелительно. Стены пещеры отозвались эхом.

Ж-ж-ж. Послышалось лязганье. Фиделис, похоже, очнулся. Он помотал головой:

— Да, хозяин Уи?

— Что-то случилось?

— Вовсе нет, господин. Я просто… э-э… просто сверялся с картой, господин.

— Идемте, — сказал Йода. — Большая пещера впереди. Отдохнем мы там.

— Мне не нужен отдых, — заявил Уи. Его походка, обычно грациозная, сделалась прыгающей, голос звенел от едва сдерживаемого возбуждения. — Мне нужно домой.

Лазутчик с большим трудом пробиралась по зловещим ходам. Из-за того, что нужно было все время вглядываться в темноту, у нее болели глаза. Пролезая в подземный ход, она дважды сильно ободрала лодыжки. Зато Уи маршировал, будто при свете дня. Его глаза горели и казались почти безумными.

— Сила здесь велика, — сказал он и засмеялся от удовольствия.

Насчет Силы он был прав. Даже Лазутчик ее улавливала: глубоко под кожей она чувствовала нервное покалывание, словно повсюду было полно магнитов и эти магниты притягивали железо в ее крови. Уи это ощущение опьяняло. Лазутчика оно пугало. Сила здесь была какой-то тревожной: резкая и разбалансированная, она так же отличалась от мягкого золотистого сияния Храма джедаев, как сырой, кислотный вжунский ветер отличался от воздуха Корусканта.

Уи повернул за угол, следом протопал Фиделис. Лазутчик, спотыкаясь, догоняла их. Мастер Йода легонько взял ее за руку.

51
{"b":"137829","o":1}