Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кэт взглянула на хмурое лицо мужа. Глаза у него всё ещё были красные, одежда пропахла дымом и потом.

Она обхватила Джереми руками, прижалась к нему. Он как-то сразу расслабился и тоже обнял, прислонив лоб к её лбу.

— Ох, Кэт, ведь пять, а может, две минуты — и мы бы её потеряли. Я всё время думаю об этом…

— Не надо. Всё позади, — шептала Кэт. — Не надо, Джереми. Всё хорошо.

— Ну что ж… — Тоби встал и потянулся за пиджаком. — Пора нам, сынок, перекусить и отправляться в больницу. К китайцам заедем или возьмём рыбу с жареной картошкой?.. А может, по сосиске съедим?

— Да я бы, сэр… если можно, отпросился у вас на часок… — промямлил Мартин. — Мне тут надо…

— Так и быть, — проворчал Тоби. — Если у тебя какие-то планы — ступай. Встретимся в больнице в половине девятого. А я, уж ладно, поужинаю в одиночестве. — «Для разнообразия», — хотел он добавить не без ехидства, но виноватое лицо Мартина удержало его. — Итак, ноги в руки — и вперёд! — сказал он уже более дружелюбно. — Только не опаздывать. Мне не к лицу самому вести протокол.

Мартин уже натягивал свою куртку «на все случаи жизни». На улице лил дождь и слышались отдалённые раскаты грома.

— Но кто бы она ни была, — назидательно продолжал Тоби, — пока что амуры в сторону! По крайней мере на сегодняшний вечер. А то, я гляжу, мой Мартин витает в облаках с тех самых пор, как мы вышли из больницы. Спустись на землю, сынок, иначе ты мне не помощник.

Мартин пробормотал что-то нечленораздельное и толкнул дверь. Уши его горели, как будто Тоби наступил ему на любимую мозоль, хотя на самом деле он был очень далёк от истины. Его охватило сомнение: может, он ведёт себя как дурак? Ну и ладно, всё равно никто не догадается. А если нет… Мартин ссутулился под ветром и зашагал к своей машине.

Тоби выжидательно оглядел ярко освещённую комнату и откашлялся. Все молчали.

— Та-ак, по-моему, у нас полный сбор и можно начинать, — громко объявил он. — Правда, мой юный помощник что-то задерживается. Ну да ничего, подойдёт.

Он даже в таком официальном вступлении не смог скрыть досады. Да, достанется бедному Мартину на орехи, подумала Кэт, переглянувшись с Джилл.

— К сожалению, я был вынужден собрать вас всех в такую минуту, — продолжал Тоби. — Я особо прошу прощения у мистера Тендера, мистера Тендера-младшего и миссис Трелор и выражаю вам свои соболезнования.

Он слегка склонил голову перед Уилфом, Анной и Крисом. Уилф взглянул на него с отсутствующим видом. Анна что-то промычала и тут же отвернулась. Крис сжал губы и кивнул.

Тоби снова кашлянул и уставился в стену.

— Однако нам… мне кажется, что, поскольку за последние несколько дней произошло столько трагических событий и разные лица… да-да, разные лица из присутствующих в этой комнате так или иначе подозревались в совершении тяжких преступлений, то нам следует безотлагательно, сегодня же, прояснить все вопросы, возникающие в связи с данным делом.

Анна вскинула голову.

— Уж не хотите ли вы сказать, что вот прямо сейчас объявите нам, кто, по вашему мнению, совершил все эти преступления? Кто убил моего мужа и мою мать? Это как же, интересно? Может, кто-нибудь признался?

— Нет, миссис Трелор. Боюсь, что не всё так просто.

— Тогда о чём говорить? Разве вы не видите, что мы…

— Да, миссис Трелор, я вижу, как вам тяжело. И всё же я попросил бы вас уделить несколько минут и послушать вашу приятельницу Верити Бердвуд, которая согласилась изложить события в том виде, как они нам представляются.

Анна широко раскрыла на Берди свои прекрасные глаза, и губы её искривились в усмешке. Берди оставалась невозмутимой. Тоби смущённо кашлянул и продолжал:

— В течение нескольких часов мы переговорили со многими из находящихся сейчас в этой комнате, и у нас создалось впечатление, что картина достаточно ясная. Поэтому внимательно выслушайте всё, что Берди… мисс Бердвуд имеет вам сообщить, а при необходимости задавайте вопросы или делайте добавления. Я буду нем как рыба.

Ага, а сам будешь наблюдать за нами, как коршун, подумала про себя Кэт. Она не сводила глаз с Тоби, а тот, верный своему обещанию, уселся на стул позади всех и вытащил блокнот и огрызок карандаша из внутреннего кармана.

В палате воцарилось гнетущее молчание. Вид у всех был угрюмый, кроме Уилфа, который, казалось, пребывал в другом измерении, да Анны, застывшей, словно мраморная статуя. Собравшиеся старались не встречаться взглядами друг с другом. Только Джереми взял за руку Кэт.

Неловко устроившись на больничном стуле с высокой спинкой, Берди делала вид, что ей абсолютно безразлично, как отнесутся к её сообщению. Она начала говорить, глядя прямо перед собой.

— Я среди вас человек посторонний, поэтому мне, думаю, было легче следить за развитием событий и фиксировать детали, которых вы, возможно, не заметили или не сочли заслуживающими внимания. — Её собственное внимание вдруг привлекло пятно на вельветовых джинсах, и она непроизвольно его поскребла. — Сегодняшний пожар, как вы знаете, произошёл не случайно. Это был преднамеренный поджог с двумя целями: уничтожить компрометирующие улики и избавиться от потенциально опасного человека. Я в этом убедилась ещё до того, как были найдены свидетельства поджога. Каким образом? По почерку, который обнаруживается в двух предшествующих преступлениях: убийстве Дамьена Трелора и попытке убийства Терезы Салливан.

— Какой ещё почерк? — вдруг очнулась Анна. — Ведь все три случая совершенно разные!

— Безусловно. Если говорить о средствах, — улыбнулась Берди. — Но психология одна и та же. Во всех трёх случаях у преступника было мало времени на размышление и он действовал быстро и безоглядно, хватаясь за первую подвернувшуюся возможность и рассчитывая на удачу. Вот почему к этим преступлениям неприменимы обычные методы расследования. У преступника не было заранее обдуманных планов, что очень затрудняет прогнозирование его действий и времени. В доме довольно много людей, и ни один толком не знает, где в данный момент находится другой, если только они не разговаривают друг с другом. — Она глубоко вздохнула. — Возьмём, к примеру, сегодняшний день! Все были в Катумбе, в пятнадцати минутах езды от дома Алисы. И хотя большую часть времени мы провели вместе, но, как выяснилось, почти каждый имел в своём распоряжении машину и минут сорок пять времени. Крис — пока его отец находился в зубоврачебном кабинете, Анна и Родни…

— Мы были в кино! — выпалила Анна.

— Однако сидели порознь, не так ли? — спокойно отозвалась Берди. — Родни сказал, что вы спорили, где сесть, и кончилось тем…

— Да… но…

— Погоди, Анна, это я так, для примера. Пока что я не делаю никаких выводов. Для начала сосредоточимся на главном. Ключ к этой истории — убийство Дамьена Трелора.

Все напряжённо затихли.

— Итак… — Берди засунула руки в карманы. — Сперва казалось, тут и размышлять нечего. Сразу выявилось двое подозреваемых. Первым был Ник Бедфорд. — Она многозначительно посмотрела на него, а он кисло улыбнулся в ответ.

— Для всех было очевидно, что Ник бешено ревнует Джилл к Трелору — неважно, были для того основания или нет.

— Не понимаю, как вообще можно было заподозрить Ника! — воскликнула Джилл, не пропустившая ни одного слова. — Все же видели, как он был потрясён, когда застал в доме полицию и узнал о смерти Дамьена!

— Это верно, — невозмутимо ответила Берди. — Но не забывай, ты сама рассказывала, что он очень неплохо играет в любительских спектаклях. И у него было достаточно времени, чтобы отрепетировать своё утреннее появление в доме Алисы.

— Ну знаешь! — вспыхнула Джилл. — Ты…

— Ради бога, дай мне закончить. Если каждый будет меня прерывать, как только услышит, что я о нём думаю, то мы просидим здесь всю ночь.

Ник добродушно ухмыльнулся и спокойно погладил бороду.

— Вполне справедливо. И что же ты думаешь о подозреваемом номер один? Разве показания Терезы о том, что я подъехал к дому уже после того, как Трелор был убит, тебя не убедили? Ведь именно в них моё алиби.

63
{"b":"136718","o":1}