Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Присосалась прямо через носок. Такая огромная… Наверное, ещё в саду… Боже, какая мерзость! — Анну передёрнуло, было видно, что её мутит. — Я растерялась и дёрнула, а теперь кровь никак не остановишь.

— Глупая девочка! — воскликнула Бетси. — И что с тобой происходит? Дай посмотрю. Осторожней, не испачкай халат!

— Да ладно, мам, не волнуйся. Я пойду присяду. — Из-за бледности глаза Анны казались просто огромными. Она пошатываясь направилась в гостиную.

Бетси загородила ей дорогу с криком:

— Анна! Стой там на линолеуме, пока я схожу за йодом. Ты же весь пол закапаешь!

Но тут чья-то рука, отстранив Бетси, потянулась к Анне.

— Пойдём, Анна, пойдём, погреешься, — сказал Уилф. Он осторожно вывел Анну из обступившей её толпы и усадил в гостиной на тахту, а кровоточащую ногу положил на стул.

— Принеси йод, — повернулся он к Родни, — и немного ваты или бинт.

Родни взглянул на мать, но, не сумев ничего прочесть в её лице, втянул голову в плечи и полез в буфет за йодом и ватой. Всё это он молча передал отцу и ретировался.

Кэт вместе с остальными наблюдала, как неловко Уилф копошился над ранкой от укуса. Надо что-то сделать, думала она, надо разорвать это сковавшее всех оцепенение. Обстановка как-то странно и тревожна накалена. Кэт видела, что Зоя и Алиса, сидя в гостиной, наблюдают за происходящим. У Зои глаза стали совсем круглые, а Алиса… Алиса улыбалась. Но это была недобрая улыбка. И Кэт, больше не раздумывая, шагнула вперёд.

— Анна, хочешь чаю?

— Рекомендую — универсальное средство от всех болезней. Изобретатель — Кэт Дилани! — хохотнул Джереми.

Напряжение мгновенно спало. Крис пошёл ставить чайник. Анна взяла у отца тампон с йодом и сама приложила его к ноге. Все зашумели, окружили Анну, стали вспоминать случаи с пиявками. Зоя и Алиса вместе вышли из гостиной.

— Спасибо, папа, мне уже лучше, — проговорила Анна, благодарно улыбнувшись отцу. — И чего я так перепугалась, идиотка!

Уилф смочил йодом ещё один тампон, дал ей и, вспомнив о каких-то своих делах, удалился к себе в спальню.

Кэт с улыбкой глядела ему вслед. Потом, повернувшись, чтобы что-то сказать Джереми, вдруг заметила, что Бетси из кухни тоже провожает взглядом Уилфа. Не подозревая, что на неё смотрят, она позволила своим чувствам отразиться на лице. В её глазах было странное сочетание недовольства, и нежной заботы, и чего-то ещё… Может, страха? Но это длилось всего секунду: Бетси быстро перехватила пристальный взгляд Кэт и опять надела улыбающуюся маску. Но её птичьи глаза не улыбались, а прикушенная верхняя губа придавала улыбке что-то застывшее, неестественное. Потом она отошла к плите.

— Кэт, что с тобой? — тихо спросил Джереми, толкая её в бок. — Стоишь с открытым ртом, как полоумная.

Кэт непонимающе взглянула на него. Рядом с ним, держа в одной руке пакет с губной и полотенцем, а в другой — аккуратно сложенную одежду, стояла Берди. Она уже надела очки, за ними живо поблёскивали янтарные глаза, уголки губ искривились в улыбке.

— Забавно, правда, Лани? Как она сразу встряхнулась, когда почувствовала на себе взгляд.

— Ты заметила? — прошептала Кэт, придвигаясь к ней поближе.

— Да, конечно, — спокойно отозвалась Берди. — Удивительная женщина. Я всё время за ней наблюдаю.

— О ком это вы? — вмешался Джереми.

— Тсс… Я потом тебе скажу.

Кэт было не по себе. Даже нежная, трогательная забота Уилфа о дочери теперь казалась какой-то нарочитой и потому неприятной. А что означает это странное выражение Бетси? Чего она испугалась? Может, ревнует Уилфа к Анне? Или её вывело из себя то, что в критический момент не она, а он оказался в центре внимания?

— Мам, а мам, — Зоя дёрнула мать за рукав, — посмотри, что мы нашли!

— Ноев ковчег? — Кэт рассеянно поглядела на груду какого-то хлама, сваленного в старинную плетёную корзину для белья.

— Да нет! — презрительно фыркнула Зоя. — Ты что, ковчега никогда не видела? Его мы не нашли, зато нашли теннисные ракетки, сетку и это… как его? — Она повернулась к Алисе за подсказкой. — Ага, серсо… а ещё смотри-ка! — Зоя вытащила из корзинки прекрасную чёрную вязаную шаль и кружевные митенки, тоже чёрные. — Я наряжусь в них, возьму вот этот веер и буду настоящая старая дама. Видишь, они без пальцев, это так надо.

— Какая прелесть! Роскошная шаль, Алиса! И митенки… Это же большая редкость. А вы не боитесь, что она…

— Ну, мам! — обиженно протянула Зоя.

— Она будет обращаться с ними аккуратно. Правда, детка? — хрипло произнесла Алиса и ободряюще кивнула Зое.

Девочка, не взглянув больше на мать, бросилась к камину со своими сокровищами.

— Удивляюсь, как их моль не съела в том старом комоде, — усмехнулась Алиса. — Надо же маленькой даме поразвлечься. Наверно, это вещи моей тётки Джемаймы. Да-а… Отец говаривал: «Беспечной молодости птица в золу и пепел обратится».

С этими словами Алиса прошествовала к своему креслу у огня.

Мрачноватые поговорки были у папаши, подумала Кэт и пошла помочь накрывать на стол.

— Пожалуйста, ещё две салатные ложки, Кэт, — попросила Бетси. — Ну вот, как будто всё готово. Только салат заправить. Родни! — Она постучала в дверь ванной. — Всё, выходи оттуда! Пора ужинать. А тебе, бедняжка, так и не удалось принять душ и переодеться. — Она сочувственно взглянула на Кэт.

— Ничего, Бетси, один раз можно пропустить, — ответила Кэт. — Или перед сном вымоюсь, ведь вода к тому времени подогреется, правда?

— Мм, пожалуй, — уклончиво ответила Бетси. — Но я понимаю, как приятно освежиться перед ужином. Хорошо хоть Верити и Джилл успели, они же гости в полном смысле слова, хотя Джилл и раньше иногда наезжала, но я как-то не воспринимаю её членом нашей семьи в отличие от Ника, тебя и Джереми.

Кэт что-то промычала в ответ и занялась салатом.

— А Верити… — продолжала Бетси, понизив голос, — вы с ней, кажется, учились вместе?

— Да.

Бетси задумчиво покивала; Кэт опять словно услышала скрип колёсиков у неё в голове и слегка улыбнулась.

— Очень способная девушка, сразу видно. Должно быть, получала стипендию в школе…

— Да, но…

— Нет-нет, дорогая, я ни о чём не спрашиваю. Какое мне дело, кто она по происхождению? В наше время о человеке судят по тому, чего он сам добился в жизни. И потом, разве на эту стипендию проживёшь? Я же знаю, сколько Родни получает — курам на смех!

Бетси продолжала рассуждать, а Кэт слушала вполуха и про себя посмеивалась. Сперва она хотела было сказать, что Берди благодаря своим успехам заслужила стипендию в их привилегированной школе, но её отец отказался, с тем чтобы деньги передали ученице из небогатой семьи. Довольно странный поступок для такого делового человека, но отец Берди всегда был непредсказуемым. Впрочем, об этом лучше помолчать. Узнай Бетси, что её новая гостья не из рабочей семьи, как она определила по виду, что имя её отца широко известно по крайней мере в финансовых сферах, непременно начала бы её обхаживать, а это наверняка бы пришлось Берди не по нутру. Берди никогда не афишировала своё происхождение; она сама, наперекор отцу, стала зарабатывать себе на жизнь, отказалась от места адвоката, служит простым научным сотрудником, одевается, как бедная студентка, не принимает никакой материальной помощи, но, в конце концов, это её личное дело.

И не то чтобы у Берди с отцом какие-то разногласия: насколько Кэт могла судить, Берди любит его, а он её просто обожает. Они даже внешне очень похожи: он такой же маленький, невзрачный. Вот только глаза, огромные янтарные глаза Берди унаследовала от матери, умершей, когда они ещё учились в школе. Кэт хорошо её помнила — редкой красоты была женщина. Наверно, Берди считала, что ей нечего равняться с матерью, и потому даже не пыталась «подчёркивать свои достоинства», как пишут в дамских журналах. Она с детства была со странностями, и, надо сказать, детство у неё было не из лёгких.

— Кэт, Кэт, проснись! — Крис пощёлкал пальцами у неё перед носом. — Пойдём к столу. Давай я отнесу салат. Мы все уже с голоду помираем.

11
{"b":"136718","o":1}